Man who wears the crackvest the bed that squeak squeakmakes noisefromonesat, dispirited of hiswhole face.
一名穿着破洞背心的男人从一张吱吱作响的床上坐了起来,他满脸的颓废。Shouldbe the bedding bag of tintedsimilarsilklining, nowhas becomedark, especially the twoheads of cup, blacktranslucence, ongreasyblackgreasy dirt.
原本应该是浅色的类似丝绸面料的被套,如今已经变得黑乎乎的,特别是杯子的两头,黑的透亮,腻上了一层黑色的油泥。Wheneverhe himselfis unable to endure, hewill change the quiltturns head, the significance that butnowthissituationto him, tradesis not big.
每当他自己无法忍受的时候,他就会把被子换一回头,但现在这种情况对于他来说,换不换的意义不大了。Hesupportedoneto stretch, the armpit hair that flexure the armpititched, trembled, justleft the beddingtimehad not felt,nowhefeelscoldly.
他撑了一个懒腰,挠了挠腋下发痒的腋毛,紧接着哆嗦了一下,刚离开被窝的时候还不觉得,现在他感觉到了冷。In the roomactuallyhas the warm air, heshares the sameheat supply pipelineto guarantee that with the surroundingneighborindoortemperature, this is also the new move of the winter of this year.
房间里其实有暖气,他和周围的邻居共用同一个供热管道来保证室内的温度,这也是今年冬天的新举措。
The mayortoavoidsomebecomes the poorpersonto lack the cold resistantexperienceto freeze to deathsuddenlyinsome daymorning, thereforetheyprovided the publicwarm airservicefor the person of part of needheating, is onlyitseffectis poor, sometimes the greater part of the nightwill stop a meeting.
市长为了避免一些突然变得贫穷的人缺少抗寒经验冻死在某天早上,所以他们为一部分需要供暖的人提供了公共暖气服务,只是它的效果不怎么好,有时候大半夜的还会停一会。Butthisis good, at leastitcannot to trembleinsleeping.
但这已经不错了,至少它能够让人在睡觉的时候不瑟瑟发抖。Heexchangedfor a long timehad not cleanedvery much, is sending out the strongflavorclothes, crushed into the bathroomfrom the narrow and smallgate, thenstartedclean.
他换上了很久都没有清洗,散发着浓烈味道的衣服,从狭小的门里生生挤进了卫生间里,然后开始清洁自己。Looks in mirror, hesaidtohimself, „all.”
看着镜子里的自己,他对自己说,“一切都会好的。”Yes, all.
是的,一切都会好的。When the disasteractuallyhas the omen, hewastohimselfsaid that healsolivedin the luxuriousalonevillaat that time, aboutwas the nervousservants, was younger than the almost 30-year-oldlittlewifeto visithimhimwith the look of worship, all that as ifhesaidwere the truth.
当灾难其实已经有预兆的时候,他就是这么对自己说的,那个时候他还居住在奢华的独栋別墅中,左右都是不安的佣人,比他年轻了快30岁的小妻子用崇拜的眼神看着他,似乎他说的一切都是真理。When the disaster happened truly, healsosaid that all.
当灾难真正发生的时候,他也是这么说的,一切都会好的。At that timehedisbandedin the family/homeallservants, hedid not have the meansto continueto spend freelyin the hand not manycash, paystheseexpensivewage.
那个时候他遣散了家中所有的佣人,他没办法继续挥霍手里不多的现金,去支付那些昂贵的薪水。Heis younger than somealmost 30-year-oldwifebeing overly suspicious and fearfulvisitshim, seemed not quite definiteheto tell the truth, is deceiving itself.
比他小快30岁的妻子有些疑神疑鬼的看着他,似乎不太确定他到底是在说真话,还是在欺骗自己。After the disasterhadsome time, he said that all.
当灾难发生了一段时间之后,他还是这么说的,一切都会好的。Hisvillawas taken backby the bank, he personbybankwas expelledoneselffamily/home, was smaller than the almost 30-year-oldwife had almost not givenhimanypreparationhimto consider the courthim, the prosecutiondivorce, the reasonisheis unable to giveherenoughsatisfactionin the sex life.
他的別墅被银行收回,他被银行的人赶出了自己的家,比他小了快30岁的妻子几乎没有给他任何准备的把他告上了法庭,起诉离婚,理由是他无法在性生活上给予她足够的满足。Finallyheis not younger than himwiththat over 30 years old, innumerableare commendinghimat nightvery„fiercely”littlewifetothintribunal, becausehecould not hire the attorney, thatwill only have one misfortune after anotherbyownsituation.
最终他没有和那个比他小了三十多岁,无数个夜晚都在称赞他很“厉害”的小妻子对薄公堂,因为他请不起律师,那只会让自己的情况雪上加霜。Hewas wonalmostall in hand, is goodalsohassuch a smallhousebecause ofhim, is the governmentis usedto placehis, thiswasheasks somebodyto look for the relationsto have the qualificationsto live.
他被夺走了几乎手中的一切,好在他还有这样一个小房子,是政府用来安置他的,这还是他托人找了关系才有资格住进来的。Except that a factoryand a bigpilehave produced, actuallyno onewants the defray expenses the ordertailgoods, hedoes not have a thing in the world!
除了一个工厂和一大堆已经生产出来,却没有人愿意支付费用的订单尾货,他一无所有!This timehe, gets upevery dayto the mirror, as will always speak those words, „all!”
此时的他,每天起来对着镜子,都一如既往的会说那句话,“一切都会好的!”Hebelievedthis point, in the newspaperdoes not say, the federationhas sought the method of reviving the economy, the federationandNagatLeir'sUniondevelopment workmade the unprecedentedsignificant progress, helpingothernational developmentbring the dividend that let the federalfastrestorationbefore the slumpsufficiently, thissocietywill turn into the wonderfulworld.
他坚信这一点,报纸上不是说了吗,联邦已经寻找到了重振经济的方法,联邦和纳加利尔的联合开发工作取得了前所未有的巨大进展,帮助别的国家发展所带来的红利足以让联邦快速的恢复到经济衰退之前,这个社会又将会变成美好的人间。Bythat time, hecanbe admitted to the bighouse, hires the innumerableservant, thenasks a little40-year-oldgirlto become the wife, every daymusttoss abouttoexhaustedrests.
到了那个时候,他又可以住进大房子里,雇佣数不清的佣人,然后找一个比自己小40岁的女孩当妻子,每天都要折腾到筋疲力尽才休息。He of recoveringlooks in the mirrorbeardstretch out, nod of effort, „, all!”
回过神来的他看着镜子里胡子拉碴的自己,用力的点了点头,“是的,一切,都会好的!”Againstrenuouspushes...... thistype to hardly want the apartment of rentfrom the narrow and smallgatedoes not give the personto enjoy the life, but makes one have a place to survive, thereforetosqueezing of spaceis the naturalmatter.
再次费力的从狭小的门里挤出去……这种为几乎不要租金的公寓并不是给人享受生活的,只是让人有一个地方能生存下去,所以对空间的压榨就是理所当然的事情。Hearrives at the window of living room, opens the window, the cold air of out of the windowfloods intoinstantaneously, hehas tobindclothes.
他走到客厅的窗户边,打开窗户,窗外的冷空气瞬间涌入,他不得不裹了裹身上的衣服。By the window, the outside beautifulsunlightshines, evenin the cold winter, can still the personin a minutewarmth.
透过窗台,窗外明媚的阳光照射进来,即使是在寒冬,也能够人片刻的温暖。
One side hearrives by the gate, picks up a newspaperfrom the ground, thenmadepotmost inexpensivecoffeeforoneself- severalmost inexpensivecoffee beanswith the stonestamp crushing, do not needto filter the filtrationadmitin the potto boildirectly, thistype of coffeecannotcall the coffeeactually, shouldsay that isboils the bean the water, butthis is also hisonlydrink.
他走到一边的门旁,从地上拾起一份报纸,然后为自己烧了一壶最廉价的咖啡-几个最廉价的咖啡豆用石头捣碎,连过滤都不需要过滤直接放进锅里煮,这种咖啡其实不能叫咖啡,应该说是煮豆子的水,但这也是他唯一的饮料。Relieffood that receivedfrom the aid stationplacedsmallbag of convenientlyin the pot that made the coffeeheated up, the packing of aluminumsystemenableditto be away from the water heatingnot to needto be worriedto give rise towhatproblem.
把一小袋从救助站领取的救济食品随手放在了煮咖啡的壶里加热,铝制的包装让它可以隔着水加热也不用担心发生什么问题。
After severalminutes, hecarried the coffeepotto sitnear the table, is getting the sunlight, the coffee, is reading the latest newspaper, andcrushed into the mouth the thincakesamerelieffood.
几分钟后,他端着咖啡壶坐在了桌子边,晒着阳光,品着咖啡,看着最新的报纸,并且把稀粑粑一样的救济食品挤进嘴里。„Hello, Mr.Jonathan......”
“你好,乔纳森先生……”In the corridorsomepeoplepassed byhiswindow, said a hellowithhim, he is also smiling the enthusiasticresponse, „good morning, Mr.Anderson......”
走廊里有人路过他的窗口,和他打了一个招呼,他也微笑着热烈的回应,“早上好,安德森先生……”Looks at the back of Mr.Anderson, Jonathanshakes the head, Mr.Anderson is also a manufacturer, hehad heardbefore, is richer than him.
看着安德森先生的背影,乔纳森摇了摇头,安德森先生也是一名工厂主,他以前听说过,比他还要富有。AfterwardMr.Jonathantoget out ofdebtas soon as possible, hesold outallthings, includingfactory, ifhedid not do, hethinks that the loancanbecomecrushed his mountain that.
后来乔纳森先生为了尽快摆脱债务,他卖掉了所有的东西,包括工厂,如果他不那么做,他认为贷款会成为压倒他的大山。Even if the bankdoes not worryto makehimreturn the loan, isevery yearinterestcanmakeyourhim unable to breathemerely the air/Qi, helost, hestilladmits defeat, thereforehesold outallthings, thenmakes a fresh start, presentMr.Andersonhas become a safeclerk, opportunity that seekingdiligentlyis crawling.
就算银行不着急让他归还贷款,仅仅是每年的利息都能让你他喘不过来气,他输了,他也认输,所以他卖掉了所有的东西,然后重新开始,现在的安德森先生已经成为了一名保险业务员,正在努力的寻找重新爬起来的机会。Whatis different from Mr.Anderson, Mr.Jonathanhas not sold outoneselffactory, hebet, feelingandidea that he himselfcannot say.
和安德森先生不同的是,乔纳森先生并没有卖掉自己的工厂,他赌了一把,一种他自己也说不上来的感觉和想法。So manypeoplego out of business, the federationwill definitely make the bankpostponetoretrieving of loan, will give the low interestandinterest-free, otherwisemanypeoplemaynot go on living.
那么多人倒闭,联邦肯定会让银行暂缓对贷款的追缴,甚至会给予低息和免息,否则很多人都有可能活不下去。Hebetright, hedoes not have a thing in the worldnowat the same timealsoowed the money, buthealsohad the opportunity.
他赌对了,他现在一无所有的同时还欠了一大笔钱,但他还有机会。Actuallyhehas been looking for the opportunity, helookedevery day the newspaperislooks for the opportunity the means that heunderstoodmanythingsfrom the newspaper, for exampleNagatLeir'sdevelopment.
其实他一直在寻找机会,他每天看报纸就是寻找机会的办法,从报纸上他了解到了很多的东西,比如说纳加利尔的发展。Hehas a verymysteriousintuition, heknows,oneselfmustbe richimmediately.
他有一种很玄妙的直觉,他知道,自己马上就要重新富有了。NagatLeir'sdevelopmentwill definitely letthat sidesociety, whenfastrich, hasmoreexuberantmaterial needs, when the time comesthesesingles in hisfactorymustreduce pricesto processslightly, cansell totheseactiveinternationalcommoditypeddlerswith ease.
纳加利尔的发展肯定会让那边的社会在快速富有的时候,产生更多的旺盛的物质需求,到时候他工厂里的那些尾单只要稍稍降价处理,就能轻松的卖给那些活跃的国际商品贩子。So long asthere isoneto return to the funds, making the bankseehimto be ableagain the ability and potential that for the bankmade money, hecanattemptto take a loanagain, began!
只要有了一笔回款,让银行看见他能够重新为银行赚钱的能力和潜力,他就可以尝试着再拿一笔贷款,重新开工!On this day, will not be far, healwaysbelievesthis point.
这一天,不会太远了,他始终坚信这一点。
After finishing eating the cake, heused the lastcoffeeto rinserinsing mouth, swallowedcompletely, the cakemealwas not delicious, butthisthingisto maintain the final support of hislifenow, hewill not wastea wee bitgrain!
吃完粑粑后他用最后一点咖啡漱了漱口,全部都咽了下去,粑粑餐不好吃,可这玩意现在是维持他生命的最后保障,他不会浪费一丁点的粮食!Whenheprepareswithgoing outto a nearbyrevolution of revolutions, clothingleather shoes, in the handraisedyoung people of suitcaseto standinout of the doorsuddenly.
就在他准备拿出门到附近转转的时候,一名衣装革履,手中提着一个手提箱的年轻人突然站在了门外。
The head of young peoplewipedthicksendingwax, duringcold windLingis colddoes not have the place that a hairwent toit should not go tounexpectedly.
年轻人的头上抹了一层厚厚的发蜡,以至于在寒风泠冽之中居然没有一根头发去了它不该去的地方。From the clothes of thisyoung people, the Jonathan'sfirstresponseisthisfellowis a bank, only then the people in banklikeproposingthattypeto seem like the suitcase, butdisguisesoneselfare the official documentssuitcase of briefcase.
从这个年轻人的穿着打扮上来看,乔纳森第一反应就是这家伙是银行的,只有银行的人喜欢提那种像是手提箱,但假装自己是公文包的公文手提箱。Theyhavemanydocuments to bringalong, andinthesedocumentshassomereally is quite important, the documentpackagecannot put down, can only placein the suitcase.
他们有很多的文件要随身带着,并且这些文件中有一些还真的比较重要,文件包放不下,只能放在手提箱中。„Looks here!”, Jonathanhesitantis not long, hegreetedyoung people.
“看这边!”,乔纳森没有犹豫太久,他就招呼了一下年轻人。
The young peoplegawkedstaring, heretrocededonestepto look at a gate, looked atabouthousehold, as iffelt when Jonathanwas the master in thisroom, depended.
年轻人愣了愣,他后退一步看了一下门,又看了看左右的户型,似乎觉得乔纳森就是这个房间的主人时,才靠了过来。„Mr.Jonathan?”, Hehas doubtsis asking, as ifsomedo not believe.
“乔纳森先生?”,他疑惑的问着,似乎还是有些不太相信。Jonathanrubbed a chaotichair, „notlike?”
乔纳森捋了一下乱糟糟的头发,“不像吗?”Perhapsishisattitude, the makings of perhaps when was his sharewas once rich inleaves behind, the young people believed that onhisfacealsoshowedsomesmile, „was your was too good, Iwas the Golden Exchange Bankspecial representative......”
也许是他的态度,也许是他身上那股子曾经富有时留下的气质,年轻人相信了,他脸上也露出了一些笑容,“是你本人那就太好了,我是金汇银行的特派员……”Hewas sayingopens the dispatch box, inside is not the document, dividesto makeabouttwoparts.
他说着打开公文箱,里面并不全是文件,从中分作左右两部分。
The leftis a tape recorder, the latest design, itsshortcomingdoes not have the loudspeaker, thisalsomeans that usesitsperson unclear the result that recordisanything, only thenwithanothertape recorder that has the loudspeakercanbroadcast.
左边是一个录音机,最新的款式,它的缺点是没有喇叭,这也意味着使用它的人不清楚自己录音的结果是什么,只有到了用另外一台有喇叭的录音机才能播放。
The rightisbigbunch of documents, is sealingwith the differentrecord jackets, the stamps of someabovealsodifferentlabels.
右边则是一大堆文件,用不同的档案袋封装着,上面还有一个个不同标签的印戳。
The young peoplepressed a recordingkeyconveniently, said that whiledisassembled the firstdocument, „Mr.Jonathan, starting fromthis moment, ourdialogswas recorded, assubmittedon the valid evidence of courtwhen necessary.”
年轻人随手按了一下录音键,一边说,一边拆开了第一份文件,“乔纳森先生,从这一刻开始,我们的对话会被录音,作为必要时提交上法庭的有效证据。”„Toguaranteevalidityandvalidity of thissound recording, Imustinformyouritto revolve, anddetailed the dialogueentire journeyrecordamongusin the recording tape, you know itsfunctionnow?”
“为了确保这份录音的合法性和有效性,我必须通知你它正在运转,并且会详实的把我们之间的对话全程录制在录音带中,现在你知道它的作用了吗?”„Youcanreplyknow,ordoes not know, either did Iexplainagainforyou?”
“你可以回答知道,或者不知道,或者我再为你解释一遍?”Jonathansomewhatis suddenly anxious, hedoes not know that whatthisflow means that buthisheartdoes not make every effort to succeedis beatingfiercely, heswallowedsaliva, „Iknow that itis the sound recording, ourdialogswere recorded, right?”
乔纳森突然间有些紧张起来,他不知道这个流程意味着什么,但他的心脏不争气的剧烈跳动着,他咽了一口唾沫,“我知道它是录音的,我们的对话会被录下来,是吗?”Young peopleverysatisfiednod, „, isthis, beforewestart the officialtalk......”, the young peoplelookedtowardinside, decidesto completethisdialogueon the corridor, „Imustcomplete a process of inquiryaccording to the regulation, youcandeclineto reply, includingstoppingournegotiations, butweexistingsound recording, will take you evidence that refusesto communicate, when necessaryprovidedto the court and judge, understood what is heard?”
年轻人很满意的点了点头,“是的,就是这样,在我们开始正式的谈话之前……”,年轻人朝里面看了看,决定还是在走廊上完成这次对话,“我必须按照章程完成一个询问的过程,你可以拒绝回答,包括停止我们的交涉,但我们已经存在的录音,会作为你拒绝沟通的证据,必要时提供给法庭以及法官,听明白了吗?”A series ofcourts and judges, makingMr.Jonathanmore anxious.
一连串的法庭和法官,让乔纳森先生更紧张了。
To display comments and comment, click at the button