The cup of disruptionis still spinningon the ground, preserves the aftertaste the brightvibratoto the present, the air in roomas ifinhadshortstagnationin a flash.
碎裂的杯子还在地上打着转,剔透的颤音到现在都还留存着余韵,房间里的空气似乎在那么一瞬间有了短暂的凝滞。Sat the personnearMr.Simonhas not saidanything, thiswasSimon'sfamily affairs, theyhad no rightto interfere.
坐在西蒙先生边的人都没有说什么,这是西蒙的家事,他们无权干涉。
The youngsterare separatedfrom the dizziness, heis becoming darkat presentdizzythat moment, steadyis maintaining the bearing, hehas not paid attention to the heat flow that the headflowsslowly, maintainshimto be base and lowas before, be careful, as well assmile of hope.
少年从眩晕中脱离开,他在眼前发黑天旋地转的那一刻,都稳稳的保持着站姿,他没有理睬头上缓缓流淌下来的热流,依旧保持着他卑微,小心,以及期盼的笑容。„Father, Icometo deliversometeatoyou, cakes and pastries, alreadytwohours.”
“父亲,我来给你们送一些茶水,还有糕点,已经两个多小时了。”Mr.Simonshoots a look in front ofhimon the tea tablealmostemptied the canteen, thenindifferentsaying, „placeson the thingyournearbyrack, thengoes out, withoutmypermission, anybodycannotcome, includingyou!”
西蒙先生瞥了一眼他面前茶几上几乎空了的水壶,然后冷漠的说道,“把东西放在你旁边的架子上,然后出去,没有我的允许,任何人都不可以进来,包括你!”Youngsterverycarefulsprinkled the tray that someteacame outto placeonnearbyrackslightly, there was usedto putsomesmallcomponents the places, the foundation, abovehad a knicknack that seemed likeveryshallowlyveryshallowsoupbasin, the middlegot downconcavely.
少年很小心的把稍稍洒了一些茶水出来的托盘放在了一旁的架子上,那里是用来放一些小零件的地方,有一个底座,上面有一个像是很浅很浅的汤盆的小摆设,中间凹下去。Suchsomesmallfragmentarythingsputconveniently, does not needto be worried that iteverywherewill be chaotic„running”.
这样一些小零碎的东西随手放进去的时候,不需要担心它会到处乱“跑”。Itis not usedto put the place of tray, butitspresentcarrying/sustainingdid not belong toit, should notcome the carrying/sustainingbyit the tray.
它不是用来放托盘的地方,但是它现在承载了一个本不属于它,也不应该由它来承载的托盘。„Ifirstleft, the father, fellowgentlemen......”, after the youngsterbends the waistbowsleaves, hecloses the gatedoes not even have the slightsound.
“我先离开了,父亲,还有各位先生……”,少年弯腰鞠躬后离开,他关门的时候门甚至没有丝毫的声音。Inthatflash that the doorsooncloses, the youngsterlifted the head, in the crack in a doornarrowworld, hisvision and vision of Mr.Simonwelcomed.
在房门快要关上的那一刹那,少年抬起了头,在门缝狭窄的世界中,他的目光和西蒙先生的目光迎上了。
A lookis full of the dislike, Simonalwaysdoes not likethischild, iftonot maintain the relationswith the nativeas soon as possible, iftonot desalinateononeself the label of foreigner, hewill not marry an indigenouswomanalsoto have a childhere.
一个眼神充满厌恶,西蒙从来都不喜欢这个孩子,如果不是为了尽快和本地人搞好关系,如果不是为了淡化自己身上“外国人”的标签,他根本不会在这里娶一个土著女人还生一个孩子。
A bastard, the inexpensivetype, orcasualanything, in his eyes, thischildis only a item, is usedto maintain itselfvivid the itemin the localpersoneyes.
一个杂种,贱种,或者随便什么,在他的眼里,这个孩子只是一个道具,一个用来维持自己在本地人眼中形象的道具。Maywithjoining of alien influence, these merchants of federation, as well asRetton'sescape, thesethingsbecomedoes not have the valueto get up, healso becomes sick ofthis not pleasing to the eyeschild.
可随着外来势力的加入,联邦的那些商人,以及普雷顿的逃亡,这些东西都变得毫无价值起来,他也变得更加厌烦这个不顺眼的孩子。Comparesvision that Mr.Ucimonthatesintensely, the look of youngsterwas simpler, someanticipations, havebase and low, hassadly...... alsohas the despair.
相较于西蒙先生强烈憎恶的目光,少年的眼神就简单了许多,有期待,有卑微,有难过……还有绝望。
The youngsterneverunderstandoneselfhave is not very good, makeshis father who wheredoesnot likehim, if not likehim, whycanlivehim?
少年始终不明白自己到底有什么地方做的还不够好,以至于让他的父亲从来就没有喜欢过他,如果不喜欢他,为什么又要把他生出来?Efforttime and time again can only welcomedespairtime and time again, he seemed to have understood, regardless ofoneselfdogood, he is always only not a likablechild.
一次又一次的努力只能迎来一次又一次的绝望,他似乎已经明白了,无论自己做的有多好,他始终都只是一个不招人喜欢的孩子。Inthat moment that the doorwill soon close, heseemed likesuchlowered the headin the pastinnumerable, the vision of Mr.Simonthenmoved out of the wayfromhisbody.
在房门即将关闭的那一刻,他像是以往无数次那样低下了头,西蒙先生的目光这才从他的身上挪开。„Young master......”
“少爷……”
The stewardsstandinout of the door, heknows that hadanything, butheanythingis also undoable.
管家就站在门外,他知道发生了什么,但他又什么都不能做。Compared withMr.Simonthisforeigner, heinlittleyoung master's the impressionto the family/homeis actually better, thispossiblyisbecause the littleyoung master'sbodyis flowing the bloodline at leasthalf ofNagatnative of Lier.
比起西蒙先生这位外国人,其实他对家里小少爷的观感更好,这可能是因为小少爷的身上流淌着至少一半的纳加利尔人的血统。
The young fellowslook at the steward, the bloodhave dyed the redhisface, heis grinningto smile, „fatheristhatrepugnantI.”
少年人看着管家,鲜血早就把他的脸染成了红色,他咧着嘴笑了笑,“父亲还是那么讨厌我。”
The stewardscannot bearpull out the handkerchief, according to the wound of youngster, was consolingin a low voice, „is notthis, Young master, actually......”, hewantsto arrange anything, buthediscovered himselfhow, regardless to arrange unable to changethisfact.
管家忍不住掏出手帕,按在了少年的伤口上,低声的劝慰着,“不是这样的,少爷,其实……”,他想要编点什么东西,但他发现自己无论怎么编都改变不了这个事实。„Actuallymasterrecentis not very happy, youknow,Rettonfirmwent out of business, here the Baylorpersoncomesto steal away of business.”
“其实老爷最近的心情很不好,你知道,普雷顿商行倒闭了,拜勒人来这边抢生意。”
The youngsterremain unmoved, heusesa few words, makes the seniorstewarddumbfounded, „Iamhis son......”
少年并不为所动,他只是用一句话,就让老管家哑口无言,“我是他的儿子……”Yes, howpersonis not again happy, is impossibleto makesuchmatterto come, destroysson'sheadalsoto makehimroll outwith the cup, this is in front ofmanybystander.
是啊,一个人心情再怎么不好,也不可能做出这样的事情来,用杯子砸破自己儿子的脑袋并且让他滚出去,这还是当着很多外人的面。
Regardless how to explain,is unable to concealbehindtheseissues the brutaltruth, head of householdMr.Simon of home, does not likehis son, regardless ofhiswhat kind ofoutstanding.
无论怎么解释,都无法掩盖这些问题背后残酷的真相,这个家的家主西蒙先生,就是不喜欢他的儿子,无论他怎样的优秀。
The seniorstewarddoes not dareto sayanythingagain, could not sayanything, the youngsterheld downthathandkerchiefwith the hand, „ok, the stewardgrandfather, did not needto be worried aboutme, beforewasthis, later...... can also bethis, be used to it, did not think that hadwhatfearfulness.”
老管家不敢再说什么,也说不出什么,少年用手按住了那条手帕,“好了,管家爷爷,不用担心我,以前是这样,以后……也会是这样的,习惯了,就不觉得有什么可怕。”„Yourhead......”, the seniorstewardloved dearlywent bad, helookswith own eyes the littleyoung masterbit by bitturns into the presentappearancefrom the cakegreatly . Moreover the littleyoung master was also very polite, a stewardgrandfatherbought the heart of steward.
“您的头……”,老管家心疼坏了,他可是亲眼看着小少爷从粑粑大一点一点变成如今的模样,而且小少爷也很礼貌,一句管家爷爷就收买了管家的心。But the issue between thispair of father and sonare many, greatly, he can only choosesilent.
可这对父子之间的问题很多,很大,他只能选择沉默。At this timesaw the littleyoung master'sheadto break, hadflashthatreallyto have an impulsion to askMr.Simon, whyhemustdo that.
此时看见小少爷的头都破了,有那么一瞬间真的有一股冲动想要问一问西蒙老爷,他为什么要这么做。„Does not bleed......”, the youngsterloosenedsomehandkerchiefsslightly, could not have felt that the newheat flowcomes outfrom the wound, actually the openingis not big, ismany of a littleblood stream, scary.
“已经不怎么流血了……”,少年稍稍松开了一些手帕,已经感觉不到新的热流从伤口里出来,其实口子并不大,就是血流的有点多,吓人而已。Nowpressed a smallmeeting, the bloodstopped.
现在压了一小会,血就止住了。Seniorstewardsomedid not feel relieved,„young master, yougoes tothat side the courtyard, Imakefamily'speoplegiveyouto process the wound......”
老管家还是有些不放心,“少爷,您去院子那边,我让家里的人给你处理一下伤口……”
The youngsternod, „troubledyou , thismatterdo not makemy motherknow.”
少年点了点头,“麻烦你了,还有,这件事不要让我妈妈知道。”
The seniorstewardnodsagain, andleavesfast, the youngsterarrived in the corner of courtyard, found a placeto sit down, when were not many a 30 -year-old maidwalkedfast, inherhandis raising a medicine box.
老管家再次点头,并且快速离开,少年走到了院子的角落里,找了一个地方坐下,不多时一名三十来岁的女佣快速的走了过来,她的手里提着一个医药箱。Sitsin the tree shade under tree, young fellowtranquillooks at the street view of distant place, the sadness in eyeis linking the remainingsunlight unable to melt.
坐在树下的树荫中,少年人平静的望着远处的街景,眼中的哀伤连着剩下的阳光都化不开。„Thanks!”, After the maidhelpsheprocessed the wound, hehas turned headforopposite party'spayoutexpression of gratitude, the maidalsoknows that family'ssituation, comfortedyoungsterseveralto leave.
“谢谢!”,女佣帮他处理好了伤口之后,他回过头为对方的付出道谢,女佣也知道家里的情况,安慰了少年几句就离开了。When the youngsterpreparationgoes back, outsidespreadsomeunrests.
就在少年准备回去的时候,外面传出了一些骚乱。Someyoung peoplegather, they seem quarrelling, has probably whatrelationswith the foreigner.
一些年轻人聚集在一起,他们似乎在争吵,好像和外国人有什么关系。Hestoppedto watch a smallmeeting, thought that did not have the meaningto go back.
他驻足看了一小会,觉得没有意思就回去了。Heknows, Mr.Simonmostdoes not like hewiththesedubiouspersoncommunications, he has almost no friend of contemporaries.
他知道,西蒙先生最不喜欢的就是他和那些不三不四的人来往,他几乎没有什么同龄人的朋友。Hedoes not know,this timehe, fellin the eyes of Mr.Simon.
他不知道,此时的他,落在了西蒙先生的眼里。„Eventuallyisoneindigenousinexpensivetype......”, Mr.Simon in roomcasts off the mouthwas holding in the mouth the smoke, thick smokeputs out, hehas turned aroundto look at others.
“终究是一个土著贱种……”,房间里的西蒙先生摘掉了嘴里叼着的烟,一口浓烟吐出,他转过身看着其他人。Thisbyhimis thrownoutside the brainby the child who helikesquickly, nowwhathemostcareswill be the federalmerchantwill bringanything, will bringanythingtohim.
这个不受他喜欢的孩子很快就被他抛掷脑外,他现在最关心的是联邦商人会带来什么,会给他带来什么。„NagatLeirUniondevelopment companydoes not agree withusto invest, ifwecannotinvest, means that wecannot attain the quota......”
“纳加利尔联合开发公司不同意我们入股,如果我们不能入股,就意味着我们拿不到配额……”
The speakingmistersimilarlyis not a native, isone came from the overseas, howevermerchant who is occupied by the local area, „Iinquired that throughsomerelationssomeinternalnews, theyalsoplanbefore the firmmakes, assumes full responsibility of the trades of allimports and exports.”
正在说话的先生同样不是本地人,也是一名来自国外,但是在本地居住的商人,“我通过一些关系打听到了一些内部的消息,他们也打算像商行以前做的那样,包揽所有进出口的贸易。”„Major stockholdercanexit|to speakorimportanythingat will, the youngshareholdermustrely on the quotaimport and export, Rettonthatgroup of people who theymanageare stricter.”
“大股东可以随意的出口或者进口任何东西,小股东则要凭借配额进出口,他们管理的比普雷顿那伙人更严格。”„Ifweare unable to join the Uniondevelopment company, attainssomestocks, thismeans that ourcommoditiescannot go out, outsidecommoditycannot come, wewill lose the path that makes moneyimmediately.”
“如果我们无法加入联合开发公司,拿到一些股票,这就意味着我们的商品出不去,外面的商品进不来,我们立刻就会失去赚钱的路子。”Anothermisterknocked the tea tablewith the hand, hecarried the canteenforhimselfbut actuallyonecup of water, verywithoutdemeanordrank a bigmouth, „yourelatedLynch, Iheard that usdividedhissubordinate, why did hetreat as an equal to thesefinancial groups?”
另外一名先生用手敲了敲茶几,他端起水壶为自己倒了一杯水,很没有风度的喝了一大口,“你们联系林奇了吗,我听说我们这边分到了他的手下,他凭什么和那些财团平起平坐?”
Others lookedtoMr.Simon, Mr.Simonstillsmokedin the window, thatchild who madehimloathevanishesin the courtyard, hefocused onoutside.
其他人看向了西蒙先生,西蒙先生还在窗边抽烟,那个令他厌恶的孩子消失在了院子里,他才重新把目光放在外面。At this time the followingperson asked that herepliesimmediatelyonnod, „Ihave let the personsignalling, in any event, Iwill find the wayto seeone sidehim.”
此时后面的人问起,他立刻就点着头回答道,“我已经让人传信了,无论如何,我都会想办法见他一面。”„Whycantreat as an equal to the bigfinancial groupas forhim, perhapsisbecauseherepresented the interests of federalpresident.”
“至于他为什么能和大财团平起平坐,或许是因为他代表了联邦总统的利益。”Hiswordsmade others stare, „whatrecentnews did youhave?”
他的话让其他人都愣了一下,“你有什么新的消息?”„It‘s nothingrecentnews, is only a guess.”, Mr.Simonpinched out the cigarette in hand, turns backto the sofanearsits down, hepours watertooneself, while said that „LynchandTrumanpersonal friendshipwas very good, alsohad the goodrelationswith the president.”
“没什么新消息,只是一种猜测。”,西蒙先生掐灭了手中的香烟,重新走回到沙发边上坐下,他一边给自己倒水,一边说道,“林奇和特鲁曼私交很好,同时和总统也有不错的关系。”„Thisverydifficultto imagineamongthemwhetherwill havesomebenefitsto communicate, youknow that without the presidentorTrumansupportshimbehindLynch, thesebigfinancial groupswill not watchhim.”
“这很难不让人去想象他们之间是否会存在一些利益来往,你们知道的,如果没有总统或者特鲁曼在林奇背后支持他,那些大财团不会把他看在眼里。”Another asked that „you mean the hopeis very uncertain, after allwemuststrivewas notthat in Lynch, butwas the presidentorthat in Trumanhand?”
另外一个问道,“你的意思是希望很渺茫,毕竟我们要争取的不是林奇手里的那份,而是总统或者特鲁曼手里的那一份?”Smiling of Mr.Simonshows neither approval nor disapproval, hecarriescuponeto drinkcompletely, smoked very longsmoke, wassomewhatthirsty.
西蒙先生不置可否的笑了笑,他端起杯子一口饮尽,抽了很久的烟,是有些渴了。
After heputs down the cup said that „no matter, butIguessedwas right, thiswasourlastchances, Iwith every effortstrove, butwe must be ready.”
他放下杯子后说道,“但不管我猜测的对不对,这都是我们最后的机会,我会尽力的去争取,不过我们也要做好准备。”Hehesitated the moment, „, once the aspectis not right, wemustevacuateNagatLeir.”
他沉吟了片刻,“一旦局面不对,我们就要撤离纳加利尔。”Hisexpressionis very serious, thismakessomepeoplealsosomewhatanxious.
他的表情很严肃,这让一些人也变得有些不安。Several seconds later, somepeoplebrokethistype of anxiousatmosphere, „is unlikely, mustknow that weare nottheseaborigines, iftheybegintous, finallyloses face can only be the federation!”
过了几秒钟,有人打破了这种不安的气氛,“不太可能吧,要知道我们可不是这些土人,如果他们对我们动手,最终丢脸的只能是联邦!”Mr.Simonthinks,as ifapprovedhisview, butis retainingas beforecarefully, „hopes that theywill care about themselves and face countenance of country, butIam always worriedvery much.”
西蒙先生想了想,似乎认同了他的说法,但依旧保留着小心,“希望他们会顾及到自己和国家的颜面,但我总是很担心。”„Actuallyourtheseyearsalsomadea lot ofmoney, the reallyincorrectwordsdraw backonestepare not.”
“其实我们这些年也赚了不少钱,真不行的话退一步也不是不可以。”„Wheninternally a government official residing away from home, althoughlackedsomesplendidlife, butwinsincalmly and steadily, moreoverIalsosomewhatmissed homeland......”, heraised the headto see a picture in dead aheadcabinet, abovehashis wife, hischild.
“在国内当一名寓公虽然缺少了一些精彩的生活,但胜在安稳,而且我也有些想家了……”,他抬头看望正前方柜子里的一张照片,上面有他的妻子,他的孩子。Theyhave the samebloodline, has the similarskin color, the pupilcolor, was saying the words of similarvoice, has the similareducation......
他们有着相同的血统,有着同样的肤色,瞳色,说着同样口音的话,接受同样的教育……Thatishisfamily member!
那才是他的家人!Thatishischild!
那才是他的孩子!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #441: The wound can heal, but the mind is not good