NagatLeirhas become a giantburied treasurein many eyes, especiallyin the Progressive Partysection.
纳加利尔在很多人的眼睛里已经成为了一个巨大的宝藏,特别是在进步党内部。FromMr. Presidentto the followingordinaryProgressive Partymember, had clearly realizedvery much a point, NagatLeirhas the federationto urgently needall, otherwisefederationnotfor a Rettonpirateinfluencesobigfee/spentis flustered.
从总统先生到下面一个普通的进步党成员,都已经很清楚的意识到了一点,纳加利尔有着联邦迫切需要的一切,否则联邦不会为了一个普雷顿海盗势力如此大费周章。Whichbenefitstheninthishas, somepeoplewere clear,thesepeopleoftenare the engineers of matter, they must be clear that what kind ofbenefitwill do thatwill provide, theywill do.
那么这里面到底有哪些利益,有些人清楚,这些人往往都是事情的策划者,他们肯定要清楚自己这么做会带来怎样的好处,他们才会去做。However others were not so clear, theyare only the instinctfollowedthistype of tidal current, thisgeneral trend.
不过其他人就不那么清楚了,他们只是本能的跟随了这种潮流,这种大趋势。
It looks like at this timeMayorSabine CityLandon, leadinghimto enterProgressive Party, giveshim the guide of helpwithhimto talk over the telephonein the process that heclimbsin secret, if possibleletshimandLynchdiscusses, lookcanobtainsomeimportantpolitical resourcesforMayorLandon.
就像是此时塞宾市市长兰登,引领他进入进步党,在他爬升的过程中给予他很多帮助的引路人就和他私底下通过话,如果有机会的话让他和林奇谈一谈,看看能不能为兰登市长获得一些重要的政治资源。ArrivedMayorSabine Citythisrank, wantedonagainone, risesto the governororparliament memberthislevel, neededis not the personal ability, evencansay that individualabilityhas becomeis unimportant.
到了塞宾市市长这个等级,想要再上一层,上升到州长或者国会议员这种层面,需要的就不是什么个人能力的,甚至可以说个人的能力已经变得不重要了。More importantly many people, are willingto helpyou.
重要的是有多少人,愿意帮助你。Thisis very important, in the federalpolitical arena, eachpoliticianveryclearawarenessformula that wantsto crawlupward, moneyis equal to the lifting forcetogether.
这点很重要,在联邦的政坛中,每一名想要往上爬的政客都很清楚的知道一道公式,金钱等于上升力。
The holder of money, the capitalist, caninvestto put up a factoryto stimulate the provincial economy, canprovide the employment post, letsin the pocket of peoplerich.
金钱的持有者,资本家,可以投资建厂盘活地方经济,可以提供就业岗位,让人们的口袋里有钱。
The capitalistscanenrich the line of goods in market, makingmorecommoditieshave the family that the opportunityenters the average person, enhances the happiness index of people.
资本家们可以丰富市场上的商品种类,让更多的商品有机会进入普通人的家庭,提高人民的幸福指数。They can also bringmorethings, the medical service, the education, the industryevenare the progress in technical, person who theseactuallycannot leavemoneyandhavemoney.
他们还能带来更多的东西,医疗,教育,工业甚至是科技方面的进步,这些其实都离不开金钱和持有金钱的人。If the mayorcangainsomeadvantagefromthistimeNagatLeir'stime, evenare not many, to him will still be a hugeprogress.
如果市长能够从这次纳加利尔的时间里获得一些好处,就算不多,对他来说也将会是一个巨大的进步。Hedoes not seek himself to hold the post of the governorsuchimportantduty, butmixes a parliament member should noissue?
他不谋求自己能担任州长这样重要的职务,但是混一个国会议员应该没有什么问题吧?Byhimwithsomeenterprisegoodrelations, has the goodpersonal friendshipwithLynchsuchperson, probablywill have the committee of relations should with the capitalist to embracehisintention, thisalsomadehimhave the capital of becomingparliament member.
凭借他和一些企业不错的关系,和林奇这样的人有不错的私交,像是和资本家有关系的委员会应该会有吸纳他的意向,这也让他具备了成为国会议员的资本。
The countryconferencecomprised of the SenateandHouse of Representatives, parliament memberalso came from thesetwoplaces, howeverinCongressandparliament member, hasdifferently.
国会议是由参议院和众议院组成的,国会议员也来自于这两个地方,但是在国会和国会议员里,也是有不同的。
The congressman who for examplelives inmanycongressional committeeduties, with a anythingdutynoparliament member, is not a tiny bit that in the positiondiffers.
比如说身居多个国会委员会职务的议员,和一个什么都职务都没有的国会议员,在地位上相差的就不是一点半点。According to the federalcharter and federallawstipulated,Congressat the peak can only have24committees, includingeightcommitteestooftenstand, iscontinuouslyin that including the military committeeanddevelopmentto plan the committee and expense allowancecommittee.
按照联邦的宪章和联邦的法律规定,国会最多时只能拥有二十四个委员会,其中有八个委员会为常立,就是一直都在的那种,其中包括了军事委员会、发展统筹委员会和预算拨款委员会等。Theseeightoftenset upat the committeeto havesixcamp that is the Senate, twobelong toHouse of Representatives.
这八个常立委员会中有六个属于参议院的阵营,两个属于众议院。Thenrespectivelycomprised ofeightveryverticalcommitteesto process the work of country the SenateandHouse of Representatives.
接下来再由参议院和众议院各自组成八个非常立的委员会来处理国家的工作。Probably„medical reformcommittee”and so on, thesecommitteeswill finishorestablishwith the subjectchange that the proposalor the presidentpromoted, butgenerally speaking, the Senateis always grasping most essentialcommittees, but House of Representativescongressmenwere many, butgavetheiropportunity is not many.
像是“医疗改革委员会”之类的,这些委员会会随着提案或者总统推动的议题变化结束或者建立,不过总的来说,参议院始终掌握着最多最关键的委员会,而众议院的议员人数虽然多,可是给他们的机会却不多。Butno matter the SenateorHouse of Representatives, oftenset up the committeeprovisional committee, cannot leavemoney!
但不管是参议院还是众议院,是常立委员会还是临时委员会,都离不开钱!Money, is a goodthing!
钱,是一个好东西!IfhisnephewMarkcanbyreceiveso muchfundstoNagatLeir'sdevelopment, as well asheconsiderssomelocallarge enterprises, obtains the aid of somecapitalists- theyhopeinevitablyoneselfcanhave a benefitspokesmaninCongress, even ifthisspokesmanhas no eggto use, can only give the messagetothem.
如果他的侄子马克可以凭借对纳加利尔的开发获得大量的资金,以及他照顾到本地一些大型企业,得到一些资本家的援助-他们必然希望自己在国会中能有一个利益代言人,即使这个代言人没有什么卵用,只能给他们传递一下消息。ButCongressafter all is Congress, parliament memberafter all is parliament member, thisfierce appearanceis much easier-to-use than the mayor, is easier-to-use than the governorsometimes.
可国会毕竟是国会,国会议员毕竟是国会议员,这张虎皮比市长好使得多,在某些时候比州长也好使。Thisishelooks for the goal that Lynchcomes, having a look atoneselfto have the opportunity, does Sabine Cityhave the opportunity.
这就是他找林奇来的目的,看看自己有没有机会,塞宾市有没有机会。Lynchpondered the momentslightly, healsoneedssomepeopleto helphim, anysuccessfulmerchant, the capitalist, needs itself the benefitspokesmaninpolitical, expressedownviewpointthroughthem, this pointwas especially important.林奇略微沉思了片刻,他也需要有人帮助他,任何一个成功的商人,资本家,都需要有自己在政治方面的利益代言人,通过他们来表达自己的观点,这一点尤为重要。Hehad listened to a joke, onegroup of politicianssit togetherdiscussed that whogoes to the frontlineto bring death, discussed the result of an eveningalsohaving no, reason that everyone cannot have, no oneis ableto convinceanyone.
他曾经听过一个笑话,一群政客坐在一起讨论谁去前线送死,讨论了一晚上也没有任何的结果,每个人都有不去的理由,谁都无法说服谁。Suchquarrel, silent, has continuedmidnight, manypeopleappearunusualexhausted, buttheymustsend people the frontlineto bring deathafter dawn, theymustdiscuss a resultatthis time.
这样的争吵,沉默,一直持续到半夜,很多人都显得非常的疲惫不堪,可是天亮之后他们就要派人去前线送死,他们必须在这个时候讨论出一个结果来。At this time, a venerable, becausereallycould not bear, did not have the faradin the pants, heproposed that suspendedthisdiscussion, goes to the bathroom, everyonenaturallyagreed.
这个时候,一名老先生因为实在忍不住,无法拉在裤子里,他提议暂停这场讨论,去方便一下,大家自然同意了。After the venerableleaves, suddenlysomepeopleproposed that „whydoesn't makethisvenerablerepresentusto go?” The reason that hegives is also very perfect, becausevenerable„of noble character and high prestige”.
在老先生离开之后,突然有人提议道“为什么不让这位老先生代表我们去?”,他给出的理由也很完美,因为老先生“德高望重”。
A quarrelevening'sissue, was solvedcontinuousall of a sudden, everyonecast the affirmative vote, that moment of until the venerablecoming back, theyimmediatelyeveryone„fairfair” the votetold the venerable.
争吵不休一晚上的问题,一下子就解决了,所有人都投了赞成票,直到老先生回来的那一刻,他们立刻把大家“公平公正”的投票结果告诉了老先生。Thisstory is not quite possibly funny, butitis worthpeoplethinking deeplyvery much.
这个故事可能不太好笑,但它很值得人们去深思。Sometimeswhenwefaced withsomehugetroublesome, youneedis notonecanfor the person who youreverse the aspect, whatyouneedis onlyonecanforyousaid„not”thatperson.
有时候在我们面临一些巨大麻烦的时候,你需要的不是一个能够为你扭转局面的人,你需要的只是一个能为你说“不”的那个人。Has, ordoes not have, has the enormousdifference, no onewill care abouttheselosing one's voice the opinion.
有,或者没有,有着极大的区别,没有人会在乎那些失声者的意见。Lynchalsoneeds the spokesmanpolitically, politician who the presentthesehave made a name for oneself, behindthemhas been standing a bigskewerperson, moreoverin a short time the Lynchbusinesscannot expandBupento go, perhaps the investmenton the mayoris a goodchoice.林奇也需要自己在政治上的代言人,现在的那些已经功成名就的政客,他们背后早就站着一大串的人了,而且短时间里林奇的生意也扩张不到布佩恩去,或许在市长身上投资是一个不错的选择。Heslightlysilent after some time, put forwardsomeownviews.
他稍微沉默了一段时间之后,提出了一些自己的看法。„Wemustabandonsomeviewpointviews of ourpresent......”, Lynchsaidis very confident, „wein facthave no advantage that wetakemake a move, the light industry, the processing industry, so long asthesethingssomepeopleinvest, anyareacanform the industry chainquickly.”
“我们要抛弃我们现在的一些观点看法……”,林奇说的很坦然,“我们实际上没有什么我们拿得出手的优势,轻工业,加工业,这些东西只要有人投资,任何一个地区都能很快的形成产业链。”„Industry chain, can youunderstanditsmeaning?”
“产业链,你能明白它的意思吗?”
The mayornods, thiswordis is not very actually unreadable.
市长点了点头,这个词其实并不是特别的难以理解。„Thing that wehave, othershave, will be better than us, thereforewemustgive uptheseusnot being ableto occupy the industry of advantage, seekssomenewdevelopment directions.”
“我们拥有的东西,别人都拥有,甚至会比我们更好,所以我们要放弃这些我们无法占据优势的行业,去寻找一些新的发展方向。”„Naturally, the localthingcannotchange, howeverwemustdoinNagatLeirsomewhatwill be different.”
“当然,本地的东西不会改变,但是在纳加利尔我们要做的会有些不同。”At this point, Lynchasked an issue, „howyouruseto the human resourcesto see?”
说到这里时,林奇问了一个问题,“你对人力资源的使用怎么看?”Thisis notone the question that is goodto answer, moreoverreminded the mayorofseveralsocialgreat developmentperiods in federalhistoryall of a sudden, a large number ofoverseasinexpensivelabor forceswere delivered to the federationto workbyvarioustypes of criminal organizations.
这不是一个很好解答的问题,而且一下子就让市长想起了联邦历史上的几次社会大发展时期,大量的国外廉价的劳动力被各种犯罪组织送到联邦来工作。Theirwagesareseveral of federalworker1evenaremore than ten1, whentheirworklongandworking strength, isseveraltimes of federalworker.
他们的工资是联邦工人的几分之一甚至是十几分之一,但他们的工作时长和工作强度,又是联邦工人的几倍。Thesepeoplelook like the consumablesto be consumedequallyin the next door and wilderness, theywithoneselfskeletontoestablishthisnationalmost importanttransportationway, constructedvariousrivers and buildings that madeonestare dumbfounded.
这些人就像是消耗品一样被消耗在隔壁与荒野之中,他们用自己的尸骸为奠定了这个国家最重要的交通方式,修建了各种令人瞠目结舌的河流和建筑。Butmost peopleafter the projectended, was repatriated, because the federationdid not needthem.
但其中绝大多数人在工程结束之后,就被遣返,因为联邦不需要他们了。Thisis the history that allfederalpeopleare not willingto recall, is not willingto recalldid not mean that peoplefeltguilty and guilty conscience, is unable to facethatphase of history, butpuredoes not wantto be contaminatedsomesmalldustby the expensiveclotheson.
这是一段所有联邦人都不愿意回忆的历史,不愿意回忆并不是说人们充满了愧疚和负罪感,无法面对那段历史,只是单纯的不想让自己昂贵的衣服上沾染一些小小的灰尘而已。In the history bookneglectedthispart, ifread the history bookalone, possiblyseveral hundredyearslateror the longerlaterhistorianwill fillpuzzledtothissegmentLishi, theserailroads, the canal, howappeared.
就连历史书里都忽略掉了这部分,如果单独看历史书,可能几百年后或者更久之后的历史学家会对这段历史充满了困惑,那些铁路,运河,到底是怎么出现。Perhapsthesewill be belonged to the miraclebysomegodstick, finallybecomes the puzzledriddle in history.
或许这些会被某个神棍归于神迹,最终成为了历史中的不解之谜。Now, peoplehave not been ablecompletelyto forgetit, the mayorsoonrealizedwhatLynchsaidiswhat, „do youwantto do the populationbusiness?”, Hewas sayingcould not have bornesupplement, „in the presentinternationalrangeforbade the populationbusiness, ifwedo that will be condemned, is not only you, I, will be the federationam involved.”
现在,人们还无法完全的忘记它,市长很快就意识到了林奇说的是什么,“你要做人口生意?”,他说着还忍不住补充了一句,“现在国际范围内都禁止了人口生意,如果我们这么做,会受到谴责的,不仅是你,我,就是联邦都会被牵连。”Lynchshakes the head, „, is not the labor services exportingbusiness, weorganizeNagatLeir'sextralabor forcegoing abroadto workto earn the foreign exchange, these daysIobservedmanyplacesinNagatLeir, Ihad very explicitidea.”林奇摇了摇头,“不,是劳务输出生意,我们组织纳加利尔富余的劳动力出国工作赚取外汇,这段时间我在纳加利尔观察了很多地方,我有了非常明确的想法。”„The matter that mostlyKazunoJarrielpersonmusthandleevery daygets out of bed, thenwaits for the foodto eat, is waiting forsleeping.”
“大多数纳加利尔人每天要做的事情就是起床,然后等饭吃,然后等着睡觉。”„Youwill seeis lying downNagatnative of Lierin the roadside, theyare idleall day, is lying down.”
“你会在路边看到很多躺着的纳加利尔人,他们整天无所事事,就那么躺着。”„On the one handisNagatLeir'swomanlow status, the menwill give the womento do the work, listensomewhat to be laughable.”
“一方面是纳加利尔的女人地位低下,男人们会把工作交给女人们去做,听着可能有些可笑。”„On the other hand, theywere very difficultto findstablybesides the temporary worker, had the work of wages, thereforetheywould ratherlie downmotionlessare not consuming the energy in within the bodystorage, is not willingto move heedlessly.”
“另外一方面,他们除了临时工外很难找到稳定的,有工资的工作,所以他们情愿躺着不动不消耗体内储存的能量,也不愿意乱动。”„Theseare the money!”
“这些就是钱!”„Frathas gradually startedinsecurebeautifulSyria'sconstruction, youknow how manymy their sidehourly wageis?”
“盖弗拉在安美利亚的建设已经逐渐开始,你知道我他们那边的时薪是多少吗?”
The attention of mayorwas entrainedfromotherplacesbythisissuequickly, hissubconsciousasking, „how many?”
市长的注意力很快被这个问题从其他地方拽了回来,他下意识的问道,“多少?”„67 minutes per hourGup!”
“每小时67分格普!”GupisFrat'scurrencycur, butnowonly thenpeopleon the changewill useGupthisofficialview, whenfacinglargebill, theylike„( hundredYuan) and „ silver( Belarus )emperor( 50Yuan)”and„crown prince( 20Yuan)”and„minister( tenYuan)”callingmoneywithEmperorgold/metal ”.
格普是盖弗拉的货币币种,不过现在只有在小钱上人们会用格普这个官方的说法,在面对大额的钞票时,他们喜欢用“金皇帝(百元)”、“银(白)皇帝(五十元)”、“亲王(二十元)”、“大臣(十元)”来称呼钱币。
The Lynchanswermade the mayorselect a browslightly, thispricesurpassedhisimagination.林奇的答案让市长微微挑了一下眉头,这个价格超过了他的想象。
To display comments and comment, click at the button