Chases off the stage the presidenthas become an entirefederalcurrentmost importantmatter, the entiresocietyunitesaround the communitycentered onthisgoalcontributesownstrength, peoplefall intoto a franticcondition are individually uncorrectable.
把总统赶下台已经成为了整个联邦当前最为重要的一件事,整个社会都团结在以这个目的为核心的群体周围贡献自己的力量,人们陷入到一种狂热的状态中不可自拔。Theirat the same timebeing able to fillbelly, all daywanders, whileis hating the president, theyalwaysthink that is the presidentmesses upall, althoughinmanywill of the peoplewas clear,is notthis.
他们一边填不饱肚子,一边整日游荡,一边憎恨着总统,他们始终认为是总统把一切都弄糟的,虽然很多人心里都清楚,并不是这样。
The fastdecline of economy, the financial tsunami, the repel of international community, thisneeds the way of venting, made the Baylorperson who the top dogbig nation chauvinismis vainly hoping to be irrigatedbasincold waterby the realityall of a sudden, woke upfrom the impracticaldream, theyneedto vent„getting out of bedair/Qi”.
经济的快速衰退,金融海啸,国际社会的排斥,这都需要一个发泄情绪的途径,原本还做着人上人大国主义梦想的拜勒人一下子被现实浇了一盆冷水,从不切实际的梦中醒来,他们需要发泄一下“起床气”。Without doubt, the presidentbecomes the bestobject.
无疑,总统成为了最好的对象。RegardingProgressive Party, the problem that theyencounter are actually not less than the presidentmany, after overthrowing the president, mustcarry out the international communication of deeperlevel, howto develop, which degreedevelopingtois most appropriate, treats the friendly influence supposedhow, howtreats the malicious forces should, international trade, international relations, international politics......
对于进步党来说,他们遇到的麻烦其实并不比总统少多少,推翻了总统之后要开展更深层次的国际交流,怎么开展,开展到哪一种程度最合适,对待友善势力该怎么样,对待恶意势力该怎么样,国际贸易,国际关系,国际政治……All theseare puzzling the high level of Progressive Party, do not lookall daythesepeopleon the mouthsaidprobablyis very relaxed, theyhave startedto propagandizeto join the international communityon the televisionto have the advantage of international interaction, actuallytheydo not know how to doat leastwell, does not seem likepresidentsuch that cando.
这一切都困扰着进步党的高层,别看这些人整天嘴上说的好像很轻松,他们已经开始在电视上宣传加入国际社会有更多国际互动的好处了,其实他们也不知道到底怎么做才能做的至少不错,不像是总统那样。All thesearestage in a fumble, good that but some issuestheyprocess, the Progressive Partycommitteevice-presidentshave decidedpart of international tradeordersfor example, thisthinghad the driveeffectatthis kind of timecompared withanythingto the Baylor Federationoverallsociety.
这一切都是一个摸索中的阶段,不过有一些问题他们处理的不错,比如说进步党委员会副主席已经敲定了一部分国际贸易订单,这个东西在这种时候比任何事情对拜勒联邦整体社会都更有激励效果。Howeverthesenewsare still blocking, mustwait for the presidentto be impeachedsuccessfully, after expelling the presidential palace, is taken overafterProgressive Partyvice presidenttheywill spreadthisnews, lays the good groundworkfor the changing sessionelectionwhile convenient.
但是这些消息还在封锁中,必须等待总统被弹劾成功,赶出了总统府之后,由进步党副总统接任之后他们才会传出这条消息,顺便为换届大选做好铺垫。Look, Progressive Partymounted the stageto startto workandmade the progress, won't thisonly grasp the stupidthing of person on one's own sideto be much better than Conservative Partythatcrowd?
瞧,进步党一上台就开始工作而且取得了成效,这不比保守党那群只会抓自己人的蠢东西好得多?As for the quota and development method of international trade, Progressive Party'shigh-levelviewis the orderly development, is notonelets loose.
至于国际贸易的名额和发展方式,进步党高层的看法是有序发展,不是一下放开。
The ghostsknow that the federationwill playwhatrolein the greatlyinternational community, there is a possibility, because the completeletting loosemarketcauses the domesticeconomyto have one misfortune after another.
鬼知道联邦会在大国际社会中扮演什么角色,也有可能因为完全的放开市场导致国内的经济更加雪上加霜。
The mayoris somewhat scruplefacing the Lynchissuetime, Lynchknowsthisistrying hardertime, „Landon, weare the friends, butin my eyesyou are also myuncle, wesit togetherfrequentlydiscussed something that only thenwepaid attention, thismatteryouneedto helpme, moreoverthisnot onlyalsohelpedme, is helpingyourself.”
市长面对林奇的问题时候有些迟疑,林奇知道这是加把劲的时候了,“兰登,我们是朋友,可是在我眼里你也是我的叔叔,我们经常坐在一起谈论一些只有我们关注的事情,这件事情你需要帮我,而且这也不只是帮我,也在帮助你自己。”„Ifyoucanstrive for the photographorpermit of anythingfree tradeforme, Ican the presentgiveyou an accuratecommitment, Iwill hirein the local areaat leastam not lower than2000workers, good that ifImake outside business, thispopulation will also possibly increase!”
“如果你能为我争取到自由贸易的拍照或者许可证什么的,我可以现在给你一个准确的承诺,我将会在本地雇佣至少不低于两千名工人,如果我在外面的生意做的好,可能这个人数还会增加!”Lynchboth handsaccording to tablecorner, someupper bodyslightlyanteversions, buthedisplaysat this timeis nothumble, butthroughhisexpression, the tone, the attitude, displayed a drawing the bow and not discharging the arrowaggressivity, oraggressiveness.林奇双手按在桌角,上身微微有些前倾,但此时他表现出的不是谦逊,而是通过他的表情,语气,态度,表现出了一种引而不发的攻击性,或者说侵略性。Hedoes not needto useanylanguage, anyturn of expressioncanmake the mayorfeelhisdetermination, if after hemakespoundedthismatter , the possibleconsequence.
他不需要用任何的语言,任何的表达方式就能够让市长感觉到他的决心和如果他弄砸了这件事之后可能产生的后果。Mayorhesitantsome little time, the knitting the browshead, slownod, „perhapsIcantry, butyouare clear, something I, am unable to convincethesepeopleeven, Iam only an ordinarymayor!”
市长犹豫了好一会,皱了皱眉头,才缓慢的点着头,“或许我可以试试,不过你要明白,有些事情即使是我,也无法说服那些人,我只是一名普通的市长!”Mayor'sstatementmakesLynchrelax, is very satisfied, hetook up the knife and fork, „Imustbe only an opportunity, an admission ticket, ifyoudo not handlethesepeople, Icanchatwiththem, orsomepeoplecanchatwiththem.”
市长的表态让林奇松了一口气,也很满意,他重新拿起了刀叉,“我要只是一个机会,一张门票,如果你搞不定那些人,我可以和他们聊聊,或者有人能和他们聊聊。”HearsLynchthesewords, the mayoralsorelaxedonhisface the somewhatpuzzledexpression.
听到林奇的这些话,市长也舒缓了他脸上有些纠结的表情。Actuallyin the final analysis, anyrulehascertainshock layer, orwillowy, wantswiththiscushionregion, mustlook how Lynchthendisplayed.
其实说到底,任何的规则都是有一定缓冲层,或者说有弹性的,想要用到这个缓冲区域,就要看林奇接下来如何表现了。
The benefittransportationis a veryuniversalway, buthires the high-levellobbying team is also a verygoodway, mustknow that the favoris sometimes easier-to-use than money!
利益输送是一种很普遍的方式,不过雇佣高级的游说团也是一种很棒的方式,要知道有时候人情比金钱好用!
The quite when serioustopicfinishes talkingare not many, the mayoralsoaskedlets the issues outside someLynchexpectations, „Iheard that youandonenamedare very near, moreoverthis that Vila the womanwalkedrecentlyiswomen who have the husband and wife.”
比较严肃的话题谈完不多时,市长又问了一个让林奇有些预料之外的问题,“我听说你和一个叫做薇菈的女人最近走的很近,而且这还是一个有家室的女人。”
The mayorbrandishes the knife and forkto cuttheseprocesscarefulcookingbeef steaks, heforkstogether the flesh lump, after scratching the meat juices cooked in soy bean sauce, holds up the fork, butdoes not haveto deliverin the import the flesh lumpimmediately.
市长挥舞着刀叉切割着那些经过精心烹饪的牛排,他叉起一块肉块,擦了擦酱汁后举起叉子,但没有立刻把肉块送进口中。In the Lynchangle, he can also seesometocombining the meat brothslowlyfollowing the flesh lumpsurgesdownward.
在林奇的角度,他还能够看见一些将至混杂着肉汁缓缓的顺着肉块向下涌动。
The bewilderedvisionreceivesafterthatflesh lump, Lynchhad not acknowledged that alsohad not denied,is nothisattitudeis ambiguous, butno matterheacknowledged that did not acknowledge, is not the bestmethod, might as wellneither confirm nor deny, to be instead better.
莫名其妙的目光从那个肉块上收回来之后,林奇没有承认,也没有否认,不是他态度暧昧,而是不管他承认还是不承认,都不是最好的做法,不如既不肯定也不否认,反而更好一些。Heaskedwith a smile, „was mayoralso interestedinmyindividuallife?”
他笑着问道,“市长也对我的个人生活感兴趣?”
The mayorforced in the flesh lump the mouthat this time, after hechewsseveralswallowedgets into the stomach, is shaking the head, whilecontinuesto divide the food in plate, „is not I am interestedinyourprivate life, butis I am interestedin the husband of thiswomanvery much, youknow,wewantto keepRistoan, hebetrayedus, thereforetheymustpay the price.”
市长这时候才把肉块塞进口中,他嘴嚼了几下吞咽下肚后,一边摇着头,一边继续分割着盘中的食物,“不是我对你的私生活感兴趣,而是我对这个女人的丈夫很感兴趣,你知道,我们都想要把里斯托安留下来,他背叛了我们,所以他们必须付出代价。”Hethenmentionedinsometheseyearshe, as well asin the staterendersvariousassistance of Ristoan Groupwith the policy, frommoststartsto endorseforthem, making the bankgivethem the loan of low interest, tovariouspoliciesdo not ask for money the same as them.
他接下来说起了一些这些年里他,以及州里给予里斯托安集团的各种帮助和政策,从最开始的为他们背书,让银行给他们低息的贷款,到各种政策不要钱一样的给他们。Isevery yeargivestheirtax-freetax amount, over2 million, for this reason the city hallis not happywithsenior officialnoisysome of statetax bureauoffice.
仅仅是每年给予他们的免税税额,就超过两百万,为此市政厅还和州税务局办公室的长官闹的有些不愉快。Ristoanwith the help of allstrengthfinallybecomes the pillar/backboneindustry of Sabine City, hereturnsactuallybetrays, thisis the mayormost unendurablematter.
在各方力量的帮助下里斯托安终于成为了塞宾市的支柱型产业,他回报的却是背叛,这是市长最难以忍受的事情。Hewhenmentionedthesethings the appetiteto be very good, continuously said that whileate the beef steak in hisdinner plate, whenheatewas similar, the heandRistoancontradiction between alsosaidwas similar.
他在说起这些事情的时候食欲很好,一直一边说,一边吃他餐盘里的牛排,等他吃的差不多了,他和里斯托安之间的矛盾也说的差不多了。
After he lastmeatforces in the mouth, said the finaldecision, „, sincetheydo not likehere, both capital and interest that thenobtainsfromheretheirtheseyearsinalsocomes backto get the hell outagain, otherwiseIwill not makethemleave.”
他把最后一块肉塞进嘴里后,说出了最终的决定,“既然他们不喜欢这里,那么就把他们这些年里从这里得到的连本带利都还回来再滚蛋,否则我不会让他们离开的。”
The mayorcast aside the less than halfmealpackage, scratchesvarioustypes of jam, „the husband of thatwomanis a key man, perhapsyoucanconvinceher, thisis goodtous, Icanrequest the judgeto considerin the discretion of punishment.”
市长撇了小半个餐包,擦上各种果酱,“那个女人的丈夫是个关键人物,也许你能说服一下她,这对我们都有好处,我可以要求法官在量刑的时候多考虑一下。”Lynchalsoput down the tableware in handat the right moment, after hetakes up the napkinto moisten the meat juices cooked in soy bean sauce that the lipandperipherypossiblyhad, placedon the napkin the table, „verysumptuousdinner, the flavor was also very good.”林奇也适时的放下了手中的餐具,他拿起餐巾沾了沾嘴唇和周围可能存在的酱汁后,把餐巾放在了桌子上,“很丰盛的晚餐,味道也很好。”Amongtwo people the talkas ifflashexchanged a pattern, on the mayorface were also manymanysmile, theyno longerdiscussedthesewords, butlikechattingsuchis saying, „youlikedwell, accompaniedme the fellow( age) to eat mealcertainlyis a veryaridmatter.”
两人之间的谈话仿佛一瞬间就调换了一种模式,市长脸上也多了不少笑容,他们不再谈论那些话,只是像拉家常那样说着,“你喜欢就好,陪我这样的家伙(年纪)吃饭一定是一件很枯燥的事情。”Lynchshrugs, „learn/study is also very arid, but the knowledgeactuallydirects the direction that humanwent forward.”林奇耸了耸肩,“学习也很枯燥,可知识却指引了人类前进的方向。”Flatteringwith no tracelets the mayoris happy, after heandLynchchattedseveral, Lynchsaid goodbyewithhim.
不着痕迹的吹捧让市长的心情不错,他和林奇闲聊了几句之后林奇就与他告别。
After going home, hemade a phone calltoAser, whichassetsmakinghimcollectto haveaboutRistoanhasinSabine City.
回到家里之后,他给阿斯尔打了一个电话,让他搜集一下有关于里斯托安在塞宾市有哪些资产。Fromwith the process that in the mayoreats meal, he can feel, even ifGeppehad not found, hewill still do everything possibleRistoanandNeokeepsSabine City.
从和市长吃饭的过程中,他能够感觉得到,即使盖普没有找到,他也会想尽办法把里斯托安和尼奥留在塞宾市。Sincethiscompanydefinitelywill drop down, does the place that thenwhydoes not drop downinitfirstprepare the knife and fork?
既然这家公司必然会倒下,那么为什么不在它倒下的地方先准备好刀叉?Strength of capitalalwaysbydoes not work hard, butisplundering.
资本的壮大从来都不是靠努力工作,而是掠夺。
When is handling the things in somecompany, Vilasentpotcoffee.
正在处理一些公司方面的事情时,薇菈送来了一壶咖啡。Shewill rarely enter the Lynchstudy room, althoughLynchhas not orderedto forbidherto do that so long asLynchhere, shewill not come, thisisto the Lynchprivacy and secretmost basicrespect, sheknows how to respect a man, includingboy.
她很少会进入林奇的书房,虽然林奇并没有命令禁止她这么做,但只要林奇不在这里,她就不会进来,这是对林奇隐私和秘密最基本的尊重,她知道如何尊重一个男人,也包括男孩。This and pastwas different, sometimesbeforeVilawill also deliver the coffee, but after delivering, shewill leave, thisshehas not lefttime, sitson the Lynchoppositechair.
只是这次和以往不同,之前有时候薇菈也会送咖啡来,但送完后她就会离开,这一次她没有离开,坐在了林奇对面的椅子上。„Has the matter?”, Lynchputs down the documentto look atVila.
“有事?”,林奇放下文件看着薇菈。
The latterslight nod, some of hercomplexiontuoare red, the expressionis somewhat embarrassed, „Iwill thinkto go backtomorrow, shoulddoes not have any matter.”
后者微微点头,她脸色有些陀红,表情有些难为情,“我想明天回去,应该没有什么事情了。”Lynchused less than twoseconds, roughlyclarified the situation, „did somepeoplespeak the cynical remark?”林奇只是用了不到两秒钟的时间,就大致的弄清楚了情况,“有人说怪话了?”Seeming likethisis an interrogative sentence, what heusesis the unusualtonesays, as ifhas strengthenedsomepeopleto do that.
看上去这是一个疑问句,但是他用的是非常的口吻说出来的,似乎已经坚定有人这么做了。Vilahad not expressed that ordoes not have, thismadeLynchdeterminepossiblyhadsuchsituation.薇菈没有表示有或者没有,这个更加让林奇确定了可能存在这样的情况。Heknits the brows, „youhave not been ableto go backtemporarily, about the issue on Mr. Geppe, in the eveningI and mayorhave the dinner the timewhile convenientaskedone......”
他皱了皱眉,“你暂时还不能回去,关于在盖普先生身上发生的问题,晚上我和市长共进晚餐的时候顺便问了一句……”A few words, attracted the Vilaattention.
一句话,就把薇菈的注意力吸引了过来。„Mr. Geppebecomes the Ristoan GroupCorporationboard of directorsnow, withkey that the mayor and governordispute, he seems to be grasping any seriousthing.”
“盖普先生现在成为了里斯托安集团公司董事会,和市长以及州长较量的关键,他似乎掌握着什么不得了的东西。”„From the presentsituation, there ispossibilityMr. Riniotheirideato hideMr. Geppe, ordelivers, buttheywere defeatedvery muchobviously, Mr. Geppehas not coordinatedthemto escape.”
“从现在的情况来看,有可能里尼奥先生他们的想法是把盖普先生藏起来,或者送出去,但很显然他们失败了,盖普先生没有配合他们逃了出去。”„Ifyougo back, mighttreat as the breachyouvery much, will kidnapyou, will harmyou, forcesmatter that youwill sayyounot to know.”
“如果你回去住,很有可能会把你当做突破口,绑架你,伤害你,逼迫你说出你根本不知道的事情。”Lynchsaidare more, the Vilaexpressionis more sad, in the lookis also passingalarmed and afraid!林奇说的越多,薇菈的表情越忧愁,眼神里也透着一丝惊惧!If a womanwere kidnapped......, the realityis not the movie, thesekidnapperswill also give favored treatmenttohertypes, sheevencanhave a fit of temperforfood that does not satisfy one's liking.
一个女人如果被绑架了……,现实不是电影,那些绑匪还会给她各种优待,她甚至可以为不合胃口的食物发脾气。Thesepeoplewill only harmher, shamesher, forcesher!
那些人只会伤害她,羞辱她,逼迫她!Suddenly, in the roombecomespeaceful.
一时间,房间里变得安静起来。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #235: Choice, determination, hesitant