Global developmentcommitteenamepassesinFederal Governmentquickly, whatis most essentialwasMr.Trumanconvincedtheseadviserswith«BupenTreaty», heproposedif possible, theseadvisers can also keepin the history book.
世界发展委员会这个名字很快就在联邦政府内部通过,最关键的是特鲁曼先生用《布佩恩条约》说服了那些顾问,他提出如果可以的话,这些顾问也能留在历史书上。Thereforeagaintheseadvisershave not opposedimpulsed, as forMr. President, without a doubt, the history bookwill writeabout«BupenTreaty»onepage
于是这些顾问们再也没有反对的冲动了,至于总统先生,毫无疑问,历史书关于《布佩恩条约》的一页会这么写In...... Mr. Presidentruleperiod, the development of Baylor Federationis how rapid, andinsome day , some month , some year, the leadership and many countries signed«BupenTreaty» that affects the world......
在……总统先生执政时期,拜勒联邦的发展如何如何迅速,并在某年某月某日,主导与多国签订了影响世界的《布佩恩条约》……Thereforefrom the beginningMr. Presidenthas not participated in the issue of naming, helooksover the face that with a laugheveryonestrugglesis red.
所以从一开始总统先生就没有参与过取名的问题,他只是笑呵呵的看着大家争的满面通红。
The internationalvisionpays attentionin the federation, the northalsohadsomenewproblems.
国际的目光都关注在联邦的时候,北方也出现了一些新问题。Becausenortherndiscoveredthe world'slargestopen-airsilver ore, nowthisland for buildingin Isabella's hands, manypeoplestare atthisplaceto be mouth-wateringin name.
因为北方发现了世界上最大规模的露天银矿,现在这块地皮名义上在伊莎贝拉的手里,很多人都盯着这块地流口水。Do not look before it, signedtoCharlie( younger sister), according to the contractitshouldbeCharlienow( younger sister) property, butFederal GovernmentannouncedCharliebrother and sister'scrimelater.
别看它之前签给了查理(妹),按照合同来说它现在应该属于查理(妹)的财产,但随后联邦政府公布了查理兄妹的罪行。
The MaliRomanian governmentalsoannouncesimmediatelylists asCharliebrother and sisterissues a warrant for arrest the goal, andinvestigated that theyinhyping the silverprocess the Mali and Romanian peopleto the damage that cause.
马里罗政府也立刻宣布了将查理兄妹列为通缉目标,并追究他们在炒作白银过程中对马里罗人民造成的伤害。
The person who althoughpossibly the entirecountryfries the silveraddsalsoinsufficientten.
尽管可能整个国家炒白银的人加起来还不够十个。In this process, the silver ore that theysign, naturallyalsoreturned„state-owned”condition.
在这个过程中,他们签下来的银矿,自然也重新回到了“国有”状态。Thereforesomepeoplestartedto hitthissilver ore the idea, includedMaliLuopresident.
于是一些人都开始打起这个银矿的主意了,包括了马里罗总统。MaliLuopresidentis a 40-year-oldmiddle-agedmale, hehas a silver-grayhair, in addition the dark bluepupilmakeshimhave a specialcharm.
马里罗总统是一名40多岁的中年男性,他有一头银灰色的头发,加上深蓝色的瞳孔让他具有一种特殊的魅力。Heandthesedeveloped countries the leaders in are not quite as if same, heis not fat, the staturewas good, said that perhapshewill besomestarpeoplebelieves.
他和那些发达国家的领导人似乎不太一样,他不胖,身材不错,说他是明星恐怕都会有人相信。Onhimhas the bloodlines of MaliLuoruler, it is said that he withsomebigwarlordsomewhatalsoa littleblood relationship.
他身上有着马里罗统治者的血脉,据说他和某个大军阀多多少少还有一点血缘关系。Butthisis useless, heis a puppet, hisorderdoes not even havemany people willingto obey.
可这没有用,他就是一个傀儡,他的命令甚至都没有多少人愿意服从。
The after political power of MaliLuowas overthrownat first, indeedwelcomedseveralyears of stabilization period, but the ethnic conflictseruptlateragain, army generalandopposition'sunceasingcoup d'etat, developstoday'sthisghostappearance.
马里罗的政权最初被推翻之后的确迎来了几年的稳定期,但随后民族矛盾再次爆发,军方将领和反对派不断的政变,以至于发展到了今天这个鬼样子。
The warlordsstand in great numbers, the governmentbecomes the ornaments, ifsomepeopledareopenlyto express that is discontentedwith the behavior of warlord, will be quicktheirentire familyto be hungon the street light.
军阀林立,政府成为了摆设,如果有人敢公开表示对军阀的行为不满,很快他们就会全家被挂在路灯上。
The MaliLuo under violentinfluenceandrule, does not have the soil that the pacifistsurvived, does not fight, in the handno one, the speechis not loud.
暴力影响和统治下的马里罗,已经没有了和平主义者生存的土壤,不战斗,手里没有人,说话都不大声。
The separationJeanmarieRomanian governmentmoney of warlordcannot receive, canmaintain the so-calledgovernmentstillto revolvenow, in fact is also the meanings of thesewarlords.
军阀的割据让马里罗政府一点钱也收不上来,能维持现在所谓的政府还在运转,实际上也是那些军阀的意思。Theywill contribute a moneyto makeitmaintainto the government, rather thanvisitsitto give way.
他们会捐一点钱给政府让它维持下去,而不是看着它垮掉。
The MaliRomanian governmentgives waytoanybodyis not a good deed, oncereallyoccurrencethatsituation, means that division of the country among warlordswill turn into the fissionrulefast.
马里罗政府垮掉对任何人都不是一件好事,一旦真的发生了那种情况,就意味着军阀割据会快速的变成分裂统治。
The warlordsfacewill be a verytroublesomeaspect, iftheywill not conduct the reunification war, eachwarlordwill be equal to a smallcountry.
军阀们面对的将是一个很麻烦的局面,如果他们不进行统一战争,每个军阀就等于一个小国家。Thesefollowtheirpeoplealsoto facilitatethismattervigorously, compared withworking as a group leader in warlord, might as wellwork as a ruling class of country, the warlordsdoes not wantlike this, fissionMaliLuodoes not servetheirbenefits.
那些跟着他们的人也会极力促成这件事,比起当一个军阀中的小头目,不如当一个国家的统治阶级,军阀们不想这样,分裂的马里罗不符合他们的利益。But ifnotJeanmariesplits, must conduct the reunification war, beforetheydo not have the absoluteassurance, thesepeopleare impossibleto conduct the reunification war!
但如果不让马里罗分裂,就必须进行统一战争,在他们没有绝对的把握之前,这些人不可能进行统一战争!Therefore the bestway, maintains the MaliLuofinalpolitical power.
所以最好的办法,就是维持住马里罗最后的政权。Mr. Presidentsits, inhisinoffice that represented the supremepower, but...... heactuallycould not feel when slightpower, withsomewarlordcoordination problems, when the senttelegram, ortelephoneshumbly the tonealso.
总统先生坐在他那间代表了至高无上权力的办公室里,但……他却感觉不到丝毫的权力,就连和一些军阀协调问题时,发的电报,或者打电话时的口吻也非常的谦逊。Hedoes not seem like the president, seems like the servants of thesedamnwarlords.
他不像是总统,反倒像是这些该死的军阀的仆人。Now, on before hisfacewere manysome , the excitement that does not have, hebelieves, a rightopportunityappeared.
现在,他的脸上多了一些以前不具备的兴奋,他认为,一个合适的机会出现了。Isabellashakes hand the silver ore, thisis the money, ifcanminethento sell outthesesilver, do not look atnow the price of silververylowly, so long ascanmineto sell out, as beforeis the astronomical figuressamewealth.
伊莎贝拉手中的银矿,这是一大笔钱,如果能把这些白银开采出来然后卖掉,别看现在白银的价格非常的低,只要能开采出来卖掉,依旧是天文数字一样的财富。So long ashas money, canrecruit the person who is willingto work oneself to death.
只要有了钱,就能招募到愿意卖命的人。
The special condition of MaliLuomakes everyone place oneselfin the danger, in addition the racial hatred, thisenables everyone to haveto become the potential of soldier.
马里罗的特殊环境让每个人都置身于危险之中,加上种族仇恨,这使得每个人都具备成为战士的潜力。Does not participate inthesefights to be affectedin any case, byhostilegenocideclean, why does not jointhesewarlordsand so onmilitary forces?
反正不参加这些战斗都有可能会被波及,也会被敌对种族屠杀清洗,那么为什么不加入这些军阀之类的武装势力?Not can only freereceivingto a weapon, haveevery monthdoes not calculate that fewwage, meanwhilecanprotectoneselffamily member.
不仅能免费的领取到一把武器,每个月还有不算少的薪水,同时还可以保护自己的家人。So long asis rich, heredoes not worrynot to recruit the person.
所以只要有钱,在这里不愁招募不到人。Mr. Presidentfelt, so long asinoneselfhandcangrasp a wealth, he can also be the same withthesewarlords, fasthasownarmed forces.
总统先生觉得,只要自己手里能掌握着一笔财富,他也能和那些军阀一样,快速的拥有一支属于自己的武装力量。Thenhehad and strength of warlordsequal dialog, the political situation in MaliLuoalsohas the possibilitythereforeto welcome the transformation.
那么他就具备了和军阀们平等对话的实力,马里罗的政局也有可能因此迎来转变。In the officebesideshim, fivepeople, these people are the senior official in MaliLuo, is the ministerialofficials.
办公室里除了他,还有五个人,这些人就是马里罗的高官,都是部长级的官员。Buttheyseem likemight as wellgroup leader in a warlordto livewell, the simpleclothes and exhaustedspirit, do not have the ruling class to have the appearance that.
可他们看上去还不如一个军阀中的小头目生活得好,朴素的衣服和疲惫的精神,一点也没有统治阶级该有的面貌。„Thisis very difficult, Isabellais backing on the federalperson......”, whatspeechis the parliamentaryspeaker, according to the regimerank of MaliLuo, heis next to the official of president.
“这很难,伊莎贝拉背靠着联邦人……”,说话的是议会议长,按照马里罗的政体级别,他是仅次于大总统的官员了。Heseeminglyhas over 60 years old, the hairis gray, butin facthecompared with the presidentgreatlyis less thanten years old.
他看上去有六十多岁,头发都已经花白了,可实际上他比大总统大不到十岁。
The tremendouspressuremakeshimlose sleepfrequently, do not look atthisgovernmentis only a puppet, buttheymustshoulder the responsibility that and international communitycontactsevery so often.
巨大的压力让他经常失眠,别看这个政府只是一个傀儡,但很多时候他们又必须承担起和国际社会接触的责任来。Moreovertheyalsoindeedwantthroughsomemeanschangecurrentsituations, sideisexhausted and weariness on work, side came from the pressure in warlord.
而且他们也的确想要通过一些办法改变目前的情况,一边是工作上的疲惫和疲劳,一边是来自军阀方面的压力。
The ghostsknow that theirsomepoliciescanmake the warlordsfeeloneselfaimed, thussends out the killermidnightto deliverthemto seein the heavennot to knowgods who does have.
鬼知道他们某个政策会不会让军阀们觉得自己被针对了,从而派出杀手半夜送他们去见天国中不知道存不存在的神明。
The presidentsalsosigh, „thisindeedis a trouble, butalsoonly thenthis, thesetalentsdo not dareto starttothissilver ore.”
大总统也叹了一口气,“这的确是一个麻烦,可也只有这样,那些人才不敢对这个银矿下手。”„Theycannotstart, we have the opportunity, thispossiblyisthese twenty years, Ihave seen the opportunity that onlyhas the possibility, weneededthissum of money.”
“他们不能下手,我们就还有机会,这可能是这二十年来,我见过的唯一一个有可能的机会了,我们太需要这笔钱了。”„Makessomereforms, recruitsownmanpower, moneyis to us more important than anything, itshouldplacethenfirst in thiswork.”
“无论是做一些改革,还是招募自己的人手,钱对我们来说比任何事情都更重要,它应该放在接下来这段工作中的第一位。”
The puppetrulerwill often havetwoveryextremesituations, onetypeis the completewaste, theyhad given up the struggle and resistance, is only thinkingcanenjoy to enjoy, thenwaits for the newdestinyto arrive.
傀儡统治者往往会出现两种很极端的情况,一种是完全的废物,他们已经放弃了斗争和抵抗,只想着能享受着一切可以享受的,然后等待新的命运降临。Anothertypewill resistunceasingly, the experience of unceasingaccumulatedresistance, learns the lessonfrom the failure, has not given up the ideal.
另外一种则会不断的对抗,不断的累积对抗的经验,从失败中总结教训,始终没有放弃过理想。
The pressurewill instead becometheirprogressivepowers, thispresidentisthis, heis always trying hard, understandswhatoneselflackisanything.
压力反而会成为他们进步的动力,这位大总统就是这样,他始终在努力,也明白自己缺少的是什么。Speakersilentmoment, „youplanned that makes the federalpersonyield?”
议长沉默了片刻,“那么你打算让联邦人让步呢?”Presidentssilent a meeting, „, ifImarriedIsabella...... the situation to havesometransformations.”
大总统沉默了一会,“如果我娶了伊莎贝拉……情况会不会有一些转变。”„SheisMalloryperson, I am also, moreovermybloodlineis purer, wehave the possibility of union.”
“她是马洛里人,我也是,而且我的血统更纯正,我们具有结合的可能。”„IfIcanbecomeIsabella'shusband, thenIhadto the silver oreright of disposal, even ifnominal.”
“如果我能成为伊莎贝拉的丈夫,那么我就拥有了对银矿的处置权,哪怕是名义上的。”„Following......”, heis pursing the lips, lowering the head, lateris free and easysmiles, „nothing butbetrays country, withsellingmany, ifcanJeanmariereunify, Ithink, even ifwelose something are still worth.”
“接下来的……”,他抿着嘴,低着头,随后洒脱一笑,“无非是卖国,和卖多少,如果能让马里罗重新统一,我认为即便我们丢失掉一些东西也是值得的。”„Todaywelose, tomorrowwe can also take carry back.”
“今天我们失去的,明天我们还能拿回来。”In the roomeveryonefalls intoto the silence, defense ministeraskedsuddenly, „words that did that weconfessedto the nationalvery muchdifficultly.”
房间里所有人都陷入到沉默当中,国防部部长突然问道,“这么做的话,我们很难向国民交代。”
The presidents seemed to have determinedownidea, heis convincingthesepeoplewith every effort.
大总统似乎已经确定了自己的想法,他正尽力的说服这些人。„Federalpersonhas startedto reach outus, youhave a look atNagatLeir, thathad been called asbythemfor‚newfederation’, how longcould not want, perhapswewill also become‚MaliLuonewfederation’.”
“联邦人已经开始向我们伸手了,你们看看纳加利尔吧,那已经被他们称作为‘新联邦’,要不了多久,也许我们也会成为‘马里罗新联邦’。”„Regardless ofwedo, ordoes not do, itwill come, thenwhyourwhatdoes not dodeals, rather thanpositivewhatmakes?”
“无论我们做,或者不做,它都会来,那么为什么我们什么都不做的去应对,而不是积极的去做点什么?”
The words of presidentsaidare reasonable, the federalpersonhas startedto begintoMaliLuo, in the control areas of twowarlords, the federalpersonhas taken over control of the responsibility and business that allgovernmentsshouldshoulder.
大总统的话说得非常有道理,联邦人已经开始对马里罗动手了,在两个军阀的控制区内,联邦人已经接管了所有政府应该承担的责任和事务。Ifignoressuchsituationcontinues, MaliLuobygradualnibbling, buttheydo not have the means!
如果放任这样的情况继续下去,马里罗就会被逐渐的蚕食,而他们却毫无办法!
The vision of peoplegatherson the speaker, compared with the situation of theirpuppet, the speakerslightlyis better.
人们的目光汇聚在议长身上,比起他们自己更加傀儡的情况,议长稍微好一些。
The presidentsare also visitinghim, in the eye is the plea.
大总统也在看着他,眼中全是恳求。Heneedssomepeopleto supporthim, heis only a puppet.
他需要有人支持他,他只是个傀儡。About after 1-2 minutes, the speakerselectedunderone, „perhaps a betterway, youshould nottry.”
大约1-2后,议长点了一下头,“没有更好的办法了,也许你应该试试。”These wordsas ifmakeeveryonerelax, laterhealso asked that „youplanned where fromstarted?”
这句话仿佛让所有人都松了一口气,随后他又问道,“你打算从什么地方开始?”
The presidentshave the fullplan, „firstcontacts withIsabella.”
大总统早就有了全盘的计划,“先联系伊莎贝拉。”7 : 30 pm, Lynchjustfinished eating the food, somepeoplemake the phone call, isnorthern Romania , Malifrontlineperson.
晚上 7 点半,林奇刚吃完饭,就有人打来电话,是马里罗北方前线的人。
After heanswers the telephone , the expression becomes somewhat strange, laterrepliedseveral, made the telephone call.
他接起电话之后表情变得有些古怪起来,随后应答了几声,挂了电话。Helooks at the telephone on table, probably after threeminutes, the telephonerangagain.
他看着桌子上的电话,大概三分钟后,电话再次响了起来。Removesnot to haveexchanging greetings and awkwardprologue of toobigvalue, Isabellaexplained the reason of telephoningdirectly.
去掉没有太大价值的寒暄和尴尬的开场白,伊莎贝拉直接说明了打电话的原因。„Presidentcallsmetoday, hehopes that candiscussuswithme the privatematter.”
“大总统今天给我打了电话,他希望能和我谈一谈我们之间的私人事情。”Lynchhas not spoken, hehas known.林奇没说话,他已经知道了。Isabellahas not thought that Lynchcancalm down, shehas tocontinueto explain the situation, butthissaying, the initiativelost.
伊莎贝拉没想到林奇能沉住气,她不得不继续说明情况,但这一说,主动权就丧失了。„Hewantsto proposetome......”
“他想向我求婚……”
To display comments and comment, click at the button