WhenMadameKleinelookstowardoutside, somewhatlooks familiar, probably where has seen the person, enteredinthiscafe.
就在克莱恩夫人朝着外面看去的时候,一个有些面熟,好像在哪见过的人,也进入了这家咖啡馆中。Shelooked atseveral, isoneputs on very finefemale, herfineness, and fineness of MadameKleine, is not completely same.
她多看了几眼,是一名穿着非常精致的女性,她那种精致,和克莱恩夫人的这种精致,不完全一样。IfMadameKleinemanifested a fineness of rich man, then the opposite party, was a politician-typefineness of!
如果说克莱恩夫人体现出了一种有钱人的精致,那么对方,就是一种政客式的精致!Shelooked atseveral, took back the vision, butlooks familiar, butdid not know.
她又看了几眼,就收回了目光,只是眼熟,但不认识。Bupenhasmanysenior officials, perhapswalkscasuallyon the avenuecanbump intoseveral, especiallynearby the presidential palace, variousofficialssamefind at everywherewith the average person.布佩恩有很多高级官员,随便走在大街上说不定都能碰到几个,特别是总统府附近,各种官员就和普通人一样随处可见。Thereforeheresawwhatofficialis not novelto the native, only thenthesepeople from other placewill exclaim in surprisethese.
所以在这里见到什么官员对本地人来说一点也不新奇,只有那些外地人会惊叹这些。Shesets outto leave, butat this timejusttook a seat, making the woman who MadameKleinea littlelooks familiarcall the attendant, selectedonecup of seven99coffee, wantedcakes and pastriesto combine, entiretendollars.
她起身离开,而此时刚刚落座,让克莱恩夫人有点眼熟的女士叫来侍应生,点了一杯七块九十九分的咖啡,又要了一个糕点组合,整整十块钱。In additiontip, 20.
加上小费,二十块。
The cakes and pastriescombinationisthattype of fourdifferentcolorcakes and pastries, fourscraps, force in the mouth is not possible the mouthto crowdcompletely.
糕点组合是那种四块不同颜色的糕点,就四小块,全部塞进嘴里都不一定能把嘴塞满。Butitisexpensive/noble. It is sweet!
可它就是贵。还很甜!It is saidthistype of cakes and pastriesfromsomesmallcountry, craft of manufactureverycomplex, oftenmanufacturesdozens, finallysucceeds, only thenseveral, in briefitisexpensive/noble, regardless ofitsraw materialhassmall advantagehow.
据说这种糕点来自某个小国家,制作的工艺非常的复杂,往往制作几十个,最终成功的只有几个,总之它就是贵,无论它的原材料有多么的便宜。
The strongburnt/anxiousfragrantcoffeeand as sweetas the cakes and pastries of kuperson, near the tray of cakes and pastriesalsoembellished a piece of thinlotus leaf, thiscombinationis very popularin the federation.
浓烈焦香的咖啡和甜到齁人的糕点,糕点的盘子边上还点缀了一片薄荷叶,这种组合在联邦很流行。IfMadameKleinehas watched the beforehandbowlingcompetition, definitelyknows that thiswomanwasthatobtained the secondwoman.
如果克莱恩夫人看过之前的保龄球比赛,就一定知道这位女士就是那个获得了第二名的女士。Liz, a veryordinaryname.
克丽丝,一个很普通的名字。Shemade upsomemakeupsto allow, to waitsimplyto have a meeting, anotherwomanwalked.
她简单的补了一些妆容,等了有一会,另外一名女士走了进来。Shewears the emerald-greenone-piece dress of beam, onthisone-piece dresshasmanysparkingsmalldecorations, butitwill not make the one-piece dresslookfalls the scalevery much.
她穿着束腰的翠绿色的连衣裙,这件连衣裙上有很多闪亮的小装饰,但它不会让连衣裙看起来很掉档次。Shewears a samecolorsola topi, wearssunglasses, the wrist/skillplacehas a smallsatchel.
她戴着一顶同颜色的遮阳帽,戴着一副墨镜,手腕处有一个小挎包。Shegave the sales clerk the hat, latersatinLiz'sopposite, cast off the sunglasses.
她把帽子交给了店员,随后坐在了克丽丝的对面,同时也摘掉了墨镜。IsMs. Tracy.
是翠西女士。„Youare playing with fire!”, Shelowered the sound, „myprevioustimehas warnedyou, youleaveto think the shortcutall day!”
“你在玩火!”,她压低了声音,“我上次就警告过你,你别整天想着走捷径!”
Before Liz, a littledreadsMs. Tracy, reasonmanytypes, first Ms. Tracyfatheris a seniorpolitician, has very widespreadinterpersonal relationship.
克丽丝以前有点畏惧翠西女士,原因很多种,首先翠西女士的父亲本身就是一名老政客,有很广泛的人际关系。
The nextheruncleis a patriarch in area, has biginfluencein the local areaand even the federation.
其次她的叔叔是一个地区的牧首,在当地乃至联邦都有很大的影响力。Butsheis the pioneer of feminist movement, the familyis not the simplerole, iftheycatch uptogether, even ifLiz'shusbandis the judge in state court of appeal, is still very difficultto deal.
而她自己更是女权运动的先锋人物,这一家人都不是简单的角色,他们如果一同发力,就算克丽丝的丈夫是州法院的法官,也很难应对。Butnow, shedid not fear that becauseshejustrested the president, the presidentevenalsoinvitedhernextsame placeto play the bowlingon own initiative.
但现在,她不怕了,因为她刚刚睡了总统,总统甚至还主动邀请她下一次一起打保龄球。At this timeletsherbeforehandfearsomeMs. Tracy, suddenlybecameordinary, perhapsthiswas the disparity.
此时让她之前有些畏惧的翠西女士,突然间就变得普通了起来,或许这就是差距吧。Whenshestandsin a higherplace, beforemadeherfeel that hard-to-passmountain peak, at this timeseemed like a package that in the solegroundroused!
等她站在更高的地方,以前让她觉得难以逾越的山峰,此时看起来就像是脚底地面上鼓起来的一个包!Hermountain peakis not, is only a package.
她连山峰都算不上,只是一个包。„Thatismyprivate life, Tracy, youcannot managemyprivate life, yes?”, Inhertonedoes not havemanyanger, evenin the innermost feelingsdoes not havemanyfluctuations.
“那是我的私生活,翠西,你管不着我的私生活,明白吗?”,她的语气里没有多少火气,甚至内心中都没有多少波动。Asone„successful person”, shehad the enoughbroadmind/bosominthis moment.
作为一个“成功人士”,她在这一刻有了足够宽阔的胸怀。Ms. Tracywas madheavilybyher, „Iwork as the friendyou, yousaid that youthinkvery much...... Ialsohelpedyouarrange, nowyousuchtome?”翠西女士被她气得不轻,“我把你当朋友,你说你很想……我也帮你安排了,现在你就这么对我?”Two peoplesitin the corner of cafe, at this timeno one, somepeoplewill not pay attention tothem.
两人坐在咖啡馆的角落里,这个时候没有什么人,也不会有人关注她们。
An innocent person of Lizface, „did Ispeakyourmalicious remarks?”
克丽丝一脸的无辜,“我说你坏话了?”„Wherehusbandenticedyounot to know?”
“还是勾引你都不知道在什么地方的丈夫了?”„No, myanythinghas not done, Iwasmeto feelme should the matter of doing.”
“不,我什么都没有做,我只是做了我觉得我该做的事情。”„Youcannot managethis, knows?”
“你管不着这个,知道吗?”
The Ms. Tracynosemustbe madcrookedly, shewantsto trade a method, „youmustconsiderforyourfamily, ifthesestory circulates......”翠西女士鼻子都要气歪了,她想要换一种方法,“你得为你的家庭考虑一下,如果这些事情传开……”„My husbandsupportsmevery much.”, A few words, stopping up that Ms. Tracymustsay.
“我丈夫很支持我。”,一句话,就把翠西女士要说的堵住了。Ms. Tracypledged, this whole lifehas not seen the soshamelesswoman, her husband!翠西女士发誓,她这辈子都没见过如此无耻的女人,还有她的丈夫!Alsounderstandstoherat this time, persuasionalreadynotsignificanceactually.
到了这个时候她也明白,劝说已经没有实际的意义了。Insilenta moment later, shesighs, „Ishouldsay said that later...... littlerelatesas far as possible.”
在沉默了片刻之后,她叹了一口气,“我该说的都说了,以后……尽量少联系吧。”Said that shethensets outto leave.
说完她便起身离开。Meddles the private life of presidentis very dangerousmatter, is dangerous.
插手总统的私生活是非常危险的事情,非常非常危险。Perhapslooks likethisinLizandher husbandisshortcutto lead tohighersocial class, butsometimes the key point of shortcutis noton a society, butis the hell!
也许在克丽丝和她的丈夫看来这是一种通向更高社会阶级的捷径,但有时候捷径的重点不是上一层社会,而是地狱!Thismatterhas not only hadtwicein the federation, has hadmanytimes.
这种事在联邦之中又不是只发生过一次两次,发生过很多次了。Ms. Tracywas it can be said that bornin a politicalfamily, the strongpolitical atmospherelets the consequence that shedoes thisvery muchclearly!翠西女士可以说是出生在一个政治家庭,浓厚的政治氛围让她很清楚这样做的后果!Mr. Presidentisbyvariouscapitalists, the bigfinancial grouppromotesto mount the stage, theyinvestedtoomanythingsonMr. President, theywill not permitsomepeople of the terms of affectingMr. President!
总统先生是由各种资本家,大财团推动上台的,他们在总统先生身上投入了太多的东西,他们不会允许有人影响总统先生的任期!Anyone, is not good.
无论是谁,都不行。Ifsomepeoplecreatedthisdanger, thenmakesthisdangerouspersonto only have a fate, thatis thorough, completely, vanishesfromthisworld.
如果有人制造了这种危险,那么制造这种危险的人只有一个下场,那就是彻底的,完全的,从这个世界上消失。Withhim / her/itsall, radicaldisappearance!
伴随着他/她/它的一切,都彻底的消失!Will not have the slightexception.
不会有丝毫的例外。Butsomepeoplewant dead, blockingcannot block.
但有些人想死,拦是拦不住的。Ms. Tracydisappointeddeparture, shedecided that cannottake carethesethingsagain.翠西女士失望的离开,她决定不会再管这些事情。Lizcarries the hand of coffee cupsomewhatto shiver, shedoes not seem likein the surfacethattranquil.
克丽丝端着咖啡杯的手有些颤抖,她内心不像是表面上那么的平静。She, her husband, is havinga series ofissues.
她,她的丈夫,也正遭遇一系列的问题。Her owncompanybecause ofpoor managementalreadyinbankruptcyedge, buther husband, the grand justice in state court of appeal, graduallyis losinghispower and positionfor some reasons.
她自己的公司因为经营不善已经在倒闭的边缘,而她的丈夫,州法院的大法官,也因为某些原因正在逐渐的失去他的权力和地位。Ministry of Justiceplansto replacehim, giveshim a nopower, veryclearexpensive/noblework.
司法部打算更换他,给他一份没有什么权力,很清贵的工作。Thiswork...... actuallydoes not have anyreal valueandsignificance, withoutpower, has not had money, the lifecannot see the future.
这种工作……其实没有任何实际价值与意义,没有权力,又没有了钱,生活看不见未来。Perhapsonly thenwalks the shortcut, cansavethisfamily.
或许只有走捷径,才能拯救这个家庭。Sheputs down the teacup, leaves20dollars, latersets outto say goodbye, thesefine, seems like very lovablecakes and pastriesshenot to touch, left.
她放下茶杯,放下二十块钱,随后起身告辞,那些精致的,看起来非常可爱的糕点她一点也没有触碰,就这么离开了。Allreturnin the tranquility, the attendantwalksto tidy up the table, thatis a youngyoung fellow, on the facehassomefreckles, abouthimlooked, loaded into fourcakes and pastries the pocket, lateris carrying the spatialtray and coffee cup, as well ashad20dollarsto return to the counter.
一切都回归于平静,侍应生走过来收拾桌子,那是一个年轻的小伙子,脸上有一些雀斑,他左右看了看,把四块糕点装进了口袋里,随后端着空盘子和咖啡杯,以及带着二十块钱回到了柜台。Hemustgo backtheseexpensivecakes and pastriesbelts, tastesto the family member.
他要把这些昂贵的糕点带回去,给家里人尝一尝。Oncounternewspaper shelf that hepassed by, printsin the exchangeimpressivelycrazyside, peopleare brandishing the fistexcitedly, the core of entirepicture, only thensilverelectronic monitoring system, as well asitunceasinglyupwardcurve!
在他路过的柜台边的报纸架上,赫然印刷着交易所中疯狂的一面,人们兴奋的挥舞着拳头,整个画面的核心,只有白银看板,以及它不断向上的曲线!North, bombingfinished the laterwarlordsbeing as if broken the guts, theystartto give way to trafficon own initiative, thisalsomakes the team that the black stonegoes northsafelyhave no obstructionis advancingfast.
北方,轰炸结束之后军阀们似乎被打破了胆,他们开始主动避让,这也让黑石安全北上的队伍没有任何阻挠的快速推进着。
The firstweek of May, onlyhasin less than half a monthdistanceto the predetermined place, theyarrived in the scheduledplacecompared withtheirscheduledplansearly.
五月份的第一周,离预定地点只剩下不到半个月的路程,他们比他们预定的计划更早一些抵达了预定的地点。Alsotied tightnervepeopleto relaxat this timeslightlyvigilantly, Ryanheld the spear/gunto thinkthat nightbombingall day.
原本还紧绷着神经的人们此时已经稍稍放松了警惕,瑞恩整天抱着枪想着那天夜间的大轰炸。Hehas been pondering an issuethese days, can individualstrength, whatplayto affectin the war?
他这段时间一直在思考一个问题,个人的力量,在战争中到底能起到什么作用?Afterwitnessedthatfearfulbombingwith own eyes, hewantedto become a hero'sdream, gradualwas gloomy.
在亲眼见证了那种可怕的轰炸之后,他原本想要成为一个英雄的梦想,逐渐的暗淡了。Becausehediscovered,hedoes not have the opportunityto achievethis point!
因为他发现,他没有机会做到这一点!Ifthere is a bigpieceairplaneto bombinhishead, howhedoes escape fromthesebombs?
如果有大片的飞机在他的头上进行轰炸,他如何逃脱这些炸弹?Hecannot achieve, thismeans that heandthese is the same in the enemy who inbombingdied, finallywill become an number in ice-coldnumber.
他做不到,这就意味着他和那些在轰炸中死掉的敌人一样,最终会成为冰冷数字中的一个数。
The bombingpouringextinguishedhimto become the fervor of hero, hebecameis somewhat vacant.
轰炸浇灭了他成为英雄的激情,他变得有些茫然起来。For several daysguarding and patrolalsomadea while agoanxiouswas eased, inthat afternoon, severaltransport vehiclesdrovefrom the rear area.
一连几天的驻守和巡逻也让前段时间的紧张都得到了缓解,就在这天下午,几辆运输车从后方驶来。Theyhave not stayedin the camp, went to the predetermined placedirectly.
他们没有在营地中停留,直接前往了预定地点。Looks atthesecar(riage)s, Ryanfeelssomewhatstrangely, hesawon a personnel carrierisNagatnative of Lier, whatbroughtto bethesesavagestohere?
看着那些车,瑞恩觉得有些奇怪,他看见了一辆运兵车上都是纳加利尔人,把那些野人带到这里来做什么?Sets freein the nature?
在大自然里放生吗?Thinks that herehe himselffirstsmiled, the prejudicetoNagatnative of Lieralwaysexists, was called asthemfor the savagepossiblyis a verygoodattitude.
想到这里他自己先笑了起来,对纳加利尔人的偏见是始终存在,把他们称作为野人可能已经是一种很好的态度了。Evenhas an extremethoughtin the federalmainstream society, thisthought the human in Nagatnative of Lierkind of extremelybackwardcivilization, is not regarded aspeople!
在联邦主流社会中甚至存在一种极端的思想,这种思想把纳加利尔人这类极度落后的文明中的人类,不当作是人!Yes, theythink that Nagatnative of Lierandsimilarpersonlook like the person, buttheyare not the person, issomeanimal, thereforedoes not needto givetreatment that theyhumancanhave.
是的,他们认为纳加利尔人和类似的人只是长得像人,但他们不是人,是某种动物,所以不需要给予他们人类才能拥有的对待。
The probablyhumanitarian, moralethicsanything, does not need.
像是人道主义,道德伦理什么的,根本不需要。Ryandoes not havesuchextremeactually, buthedoes not likeNagatnative of Lier.
瑞恩倒是没有那么的极端,但他也不喜欢纳加利尔人。Thesepeoplein the beforehandreportkilledmanyforeign merchans, has the federalperson.
在以前的报道中这些人杀害了很多外国商人,其中就有联邦人。
The personnel carrier of barrelcarriedpeopleto arrive atmountain forestedge, laterthesepeoplefrom the car(riage), thenstartedto workat the requirements of supervising work.
快速行进的运兵车载着人们来到了一座山林的边缘处,随后这些人从车中下来,然后在监工的要求下开始干活。They conducted the shoulderto enter the mountain forestsomealuminum foilproducts, thensought forsomerocks, thesealuminum foilproductevenshop/spreadon the rock, with the toolcompaction that carriedalong.
他们把一些铝箔制品扛着进入了山林,然后寻找一些岩石,把这些铝箔制品平铺在岩石上,用随身携带的工具压实。Like thisseems like, thesestoneslooked liketurn into...... the silver-white colorto be the same!
这样看起来,那些石头就像是变成了……银白色一样!
At the foot of the hill, someworkersare swaying the silveroreeverywhere, besides the supervisor, the staff of black stonesecurity, they are ready with the rifle firing.
在山脚下,一些工人正在把银矿石到处挥洒,除了监工外,还有黑石安全的工作人员,他们端着枪。Ifsomepeoplewantedto dosometo violate the matter of contract, theyunrestrained/no trace of politenessopened fireto stoppromptly.
如果有人想要做点违背了合同的事情,他们会毫不客气的及时开枪阻拦。Inentiremountain forestquiet, only thensomewild animalsindistant placecuriouslooks atthesehuman, withthey not bigbrainbenevolent, was ponderingthesepeopleare makinganything.
整个山林中静悄悄的,只有一些野生动物在远处好奇的看着这些人类,用它们不大的脑仁,思考着这些人到底在做什么。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1142: The manpower makes the scenery