"fish-flavored" eggplant in garlic saucebecause of a Dairickbelle-letter, caused a bigstiringourmet food world, evenRoe Cityhaschefto defer to the description of Dairickduplicate/restoresto carvespecially, the eggplantflavor that butmakesis strange, littlehaschef to make the softpurpleeggplantextremelysuch asfishin generalfinalize.鱼香茄子因为戴里克的一篇美文,在美食界引起了不小的轰动,甚至洛都有厨师专门按照戴里克的描述复刻过,但做出来的茄子味道古怪,也极少有厨师能够让柔软的紫茄如鱼一般定型。Andseveralexperimentsor the Miloparticipation, do not add"fish-flavored" eggplant in garlic sauce of fish, is impossibleto do, thereforehehas thought the description of Dairickdefinitelyhas the exaggeratingingredientininside.
其中有几次试验还是迈洛参与的,不加鱼的鱼香茄子,根本不可能做出来,所以他一直认为戴里克的描述绝对有夸张的成分在里边。Butnowpresentsbeforehimthe"fish-flavored" eggplant in garlic sauce, actuallydeceivedhiseyeswith the outward appearance and fragranceperfectly, gavehimprofoundly a palm of the hand.
可现在呈现在他面前的这份鱼香茄子,却用外观和香味完美欺骗了他的眼睛,也深刻的给了他一个巴掌。Moreoverwriting that inhismindpresents, that Dairickdescribed.
而且他脑海中呈现的文字,正是戴里克所描述的那段。Has saying that the Dairickwritingis still simpleandsimple, heis onlytruthfullyrecordedthis"fish-flavored" eggplant in garlic sauceoutward appearance and fragrance, butit is for this reason that made one have the intensesubstitutionfeeling, as ifcanseetogethergourmet foodrealpresentsat present.
不得不说,戴里克的文字依旧朴实而简单,他只是如实的将这鱼香茄子的外观和香味记录了一遍,但正是因为如此,更让人产生了强烈的代入感,似乎能够看到一道美食真实的呈现在眼前。MiloandGarlandright a look, saw an awkwardnessin the eyes of opposite party.迈洛和加兰对了一下眼神,都在对方的眼中看到了一丝尴尬。
The outward appearancetalliedactually, as forflavorwhetherhad the belt/bringto splitissayslike thatmysterious, actuallymusttryto know.
外观倒是符合了,至于味道是否有带裂开是说的那般神奇,却要试过才知道。„Come, tastes.”Milotakes up the chopsticks, picks a chopstickseggplant, after being fearless, feeds the mouth.
“来吧,尝尝。”迈洛拿起筷子,夹起一筷茄子,昂然后喂到嘴里。Softeggplant, almostentrance, sour, spicy, sweetandsaltythroughouttaste, almostalsoeruptsin the mouth, the taste budwas activatedinstantaneously.
柔软的茄子,几乎入口即化,酸、辣、甜、咸始终滋味,在口中几乎同时爆发,味蕾瞬间被激活。Howwonderfulfeeling!
啊,多么美妙的感觉啊!
A eachflavorsoprominent, each otherblends, actuallysuchharmony, looks like a gentletrap, makingyoustep intostep by step, perishingin.
每一种味道都是如此的突出,彼此交融之间,却又如此的和谐,就像是一个温柔的陷阱,让你一步步踏入其中,沉沦其中。Inthis"fish-flavored" eggplant in garlic saucedoes not have the fishobviously, evendoes not come the cookingwithfish broth, mayhaveto let the wonderfultaste that the fishcan not hold a candle.
这鱼香茄子之中明明没有鱼,甚至也不是用鱼汤来烹饪的,可偏偏有着让鱼肉望尘莫及的美妙滋味。Howinconceivable!
多么不可思议!
Is thisunexpectedlytogether the vegetarian dish?!
这竟然是一道素菜?!
After the taste budexperienced a crazysense of tastegrand feast, the eggplantwas swallowed, in the lips and teeth is completely odd/surplusfragranttwines, provides much food for thought.
味蕾体验了一场疯狂的味觉盛宴后,茄子被咽下,唇齿间尽是余香缠绕,回味无穷。„Has not thought in thisworldsomeunexpectedly people ablepurpleeggplantcooking the person of suchdelicious, socooking skill and creativity, are really impressive.” A Milofaceexclaimed that looks at"fish-flavored" eggplant in garlic sauce, can not helpsay.
“没想到这世上竟有人能够将紫茄烹饪的如此美味之人,这般厨艺和创意,实在令人惊叹。”迈洛一脸惊叹道看着鱼香茄子,情不自禁道。
After reading the Dairickarticle, tastesthis"fish-flavored" eggplant in garlic sauce, not onlydoes not have the disappointment of half a point, even morefeels the pleasant surpriseon the contrary.
看了戴里克的文章之后再品尝这鱼香茄子,不仅没有半分的失望,反倒是愈发觉得惊喜。
The description of writingis not enoughto describe that completelydelicious of thisdish, or everyone tastesto the feeling of thisdishis unique, this"fish-flavored" eggplant in garlic saucebrought the enormouspleasant surprisetoMilo.
文字的描述完全不足以形容这道菜的美味,或者说每一个人品尝到这道菜的感受都是独一无二的,这份鱼香茄子给迈洛带来了极大的惊喜。Howeverthinks of the goal of their trip, the Miloexpressionslightlyis also awkward.
不过一想到他们此行的目的,迈洛的表情又略显尴尬。Mustknow that theyhold the mentality of attacking the sellers of fake and low-quality goodsto come, besidesexposing the Mamy Restauranttrue feature, but alsowantsto attack the sellers of fake and low-quality goodswhile convenientDairickandRandy.
要知道他们可是抱着打假的心态来的,除了揭露麦米餐厅的真正面目之外,还想顺便打假戴里克和兰迪。But...... he himselfactuallyfalls to the enemynow.
可现在……他自己却沦陷了。„Un???” The Garlandexpressionis more surprised than Milo.
“嗯???”加兰的表情比迈洛更加惊讶。InRoe City, heandMilooftengo outto dinetogether, get to know each other well for more than tenyears, hemayfewtimehearfromhismouthregarding the praise of somedish, let alonewithexclaimed in surprisesuchglossary.
在洛都的时候,他和迈洛时常一起出去吃饭,相熟十几年,他可没几次从他口中听到对于某道菜的夸赞,更别说用上了惊叹这样的词汇。Garlandhave mixed feelingspicked a chopstickseggplantto feed the mouth, theneyes lit up, the expressionsplendiddegreedid not loseMilocompletely.加兰心情复杂的夹起了一筷茄子喂到嘴里,然后眼睛一亮,表情精彩程度完全不输迈洛。
An eggplantswallows, wasdigs upto drawrice, Garlandnodexclaimed: „Thiseggplant, trully aromatic!”
一口茄子咽下,又是扒拉了一口米饭,加兰才点着头惊叹道:“这茄子,真香啊!”„Not onlyfragrant, but alsogets food downspecially.”Milois nodding, an eggplant, rice, eatenis just fragrant.
“不光香,还特别下饭。”迈洛点着头,一口茄子,一口米饭,吃的正香。„Do not fill the stomachon"fish-flavored" eggplant in garlic saucetogether, red braised porkis not fragrant.”Asmeat eater, Randycannot bear the remindersay.
“千万不要在一道鱼香茄子上就把胃填饱了,红烧肉不香吗。”作为一名肉食主义者,兰迪忍不住提醒道。MiloandGarlandhearing this, the visionwasto also stare atRandyinred braised pork that onlast timeCarnismpushedhotly.迈洛和加兰闻言,目光也是盯上了兰迪在上期肉食主义上热推的红烧肉。
The sizeevenstreaky porkwas slivered the blocksliver, the sizeinteraction, the lusteris red, looksdoes not have the slightgreasyfeeling, insteadis quite attractive.
肥瘦均匀的五花肉被切成了方块长条,肥瘦相间,色泽红亮,看起来却没有丝毫的油腻感,反而相当诱人。Miloalsohas only one in mindto the meat, buthedoes not likeeating the pork, because the rank odor of porkandgreasyismostchefprocessesnotokay, isstreaky porksuchsizeis hardto be explicitlet alone the separatedmeat, isin the middle of the pork very badspot.迈洛对肉食同样情有独钟,不过他不太喜欢吃猪肉,因为猪肉的膻味和油腻是大部分厨师都处理不好的,更何况是五花肉这样肥瘦难以明确分开的肉,更是猪肉当中非常糟糕的部位。Butthisred braised porkactuallychose the streaky porkto take the food, and has not conducted anyspecial handling, butslivered the sliverit, even the pigskinhas not dispelled.
可这红烧肉却偏偏选择了五花肉作为食材,而且没有进行任何特殊处理,只是将其切成了长条,甚至连猪皮都没有祛除。Thereforehepraised the red braised porkarticleto snort contemptuouslyregardingRandythatinitiallywantonly, probably the entire worldhas not eatenpork.
所以他当初对于兰迪那篇大肆夸赞红烧肉的文章嗤之以鼻,好像全世界都没有吃过猪肉似的。Butisthis, usuallyinthought that greasypork, at this momentseems likemakeshimwantto attempt.
可就是这样,平日里觉得油腻的猪肉,此刻看起来却让他想要尝试一下。„Itry.”Milopickstogetherred braised pork, from the chopsticksfeeding back the touch, thisstreaky porkverysoft , the pigskinseems like the sparkling and translucentqball, the richmeatfragrancewells uptoward the nose.
“那我来试试。”迈洛夹起一块红烧肉,从筷子反馈的触感来看,这块五花肉非常的软,靠近之后,猪皮看起来晶莹q弹,浓郁的肉香向着鼻子涌来。
The meatfragrantrichlyandspecially, insidemustincreasemanyspices, actuallyperfectandharmoniousfusesintogether, does not smell a faint traceunexpectedly the rank odor, only thenrichestmeatfragrance.
肉香浓郁而特别,里边应当添加了许多香料,却完美而和谐的融合在一起,竟是闻不到一丝丝的膻味,只有最为浓郁的肉香。„This did chef, actuallyusewhatspices?”Milodoubtsis thinkingin the heart, thenfed the mouth the meat, bitone.
“这厨师,究竟用了些什么香料?”迈洛疑惑的在心中想着,然后将肉喂到了嘴里,咬了一口。
The softrottenporkalmostentrance, lean meatsends, to docrisplystrongly, but the non-firewood, the animal skinslidesstickstenderlyglutinous, bites the vigor, inseeming to bedoes not have.
软烂的的猪肉几乎入口即化,瘦肉酥韧有致,干而不柴,肉皮滑嫩而粘糯,咬劲在似有似无之间。Bitesgently, the fragrantmeat brothoverflowsfrom the meat, porkdeliciousobtained the most perfectreleaseinthis moment, but the fertilizeris not greasy, fragrantsoft.
轻轻一咬,香甜的肉汁从肉里溢出,猪肉的美味在这一刻得到了最为完美的释放,肥而不腻,香甜松软。
The Miloeyebrowcorner/hornrisescrazily, thatsatisfaction that ripplesfrom the corners of the mouthwithinconceivable, is floodinghisbigsquare-faced.迈洛的眉角疯狂上扬,那种从嘴角漾开的满足和不可思议,充斥着他的大方脸。Without the rank odor.
没有膻味。Notgreasyfeeling.
没有油腻的感觉。Only thenmadedelicious that onefell to the enemy!
只有令人沦陷的美味!„Is thisreally the pork? The porkcompletelyto be how different from Ihave eaten?! Thisflavor, was too crazy!”Miloswallowedred braised pork, feelsodd/surplusfragrant who in the lips and teethhas not been diverging, starts the profoundsuspicionlife.
“这真的是猪肉吗?怎么和我吃过的猪肉完全不同?!这个味道,太疯狂了!”迈洛咽下了红烧肉,感受着唇齿间尚未散去的余香,开始深刻的怀疑人生。
The feeling that if"fish-flavored" eggplant in garlic saucebringstohimispleasantly surprised, thatred braised porktakes tohimto subvert.
如果说鱼香茄子给他带来的感受是惊喜,那红烧肉带给他的则是颠覆。Tohassubversion of cognition, tosubversion of hisso-calledexperience.
对既有认知的颠覆,对他所谓的经验的颠覆。Onlyatered braised pork, hehas then knownoneselflost.
只吃了一块红烧肉,他便已经知道自己输了。Losesverythoroughly.
输得非常彻底。Randythatarticledoes not have the issue, ifmustsay that somewords, thatshouldtoorestraincalmly.兰迪的那篇文章没有问题,如果一定要说有的话,那应该是还是太克制冷静了。Hisarticleis also not enoughto manifestthisred braised porkdelicioustruly, can the streaky pork, turn intosuchdeliciousfoodtogether, suchchefis calledtalentimpropernotslightly.
他的文章还不足以真正体现这红烧肉的美味,能够将一块五花肉,变成这样美味的食物,这样的厨师被称为天才也没有丝毫不妥。Miloturned headto look atoneinMag that inkitchenswayedrecklessly, in the eyehas the heartfeltadmiration.迈洛扭头看了一眼在厨房中肆意挥洒的麦格,眼中有着由衷的敬佩。Suchchef, trulyhaschef of ingenuityprobably.
这样的厨师,大概才是真正有着匠心的厨师吧。Openskitchen, lettingeveryoneto see how does the endtotheirfrontfood, between the flame and lampblack, white clothingdropoildoes not moisten, with the most gracefulstance, the cookinghad/leftmostdeliciousfood.
打开厨房,让所有人都能看到端到他们面前的食物是如何做出来的,在火光和油烟之间,一袭白衣滴油不沾,用最优雅的姿态,烹饪出了最美味的食物。„Ifelt,wehave been defeated.”Milolooks atGarland, facial expressionsomewhatcomplexsaying.
“我觉得,我们已经失败了。”迈洛看着加兰,神情有些复杂的说道。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1911: I felt, we have been defeated